Sentence examples of "продолжали" in Russian with translation "sich bestehen"

<>
Тем же из них, что продолжали функционировать, были даны строгие ориентиры относительно уровня рентабельности, было позволено выбирать людей для найма на работу и добывать деньги на частных фондовых биржах, и эти меры эффективно вытолкнули их в частный сектор экономики в качестве корпораций, чьи акции называют "красными фишками". Diejenigen, die noch bestünden, müssten sich an strenge Wirtschaftlichkeitskriterien halten, könnten ihren Mitarbeiterstab selbst aussuchen und würden angehalten, Mittel über private Aktienmärkte zu beschaffen, was sie nachhaltig in den privaten Sektor katapultiert hätte.
Здесь главным приоритетом для развитых стран является продолжение процесса налогово-бюджетной корректировки, начатого большинством из них в этом году. Eine Kernpriorität für die hoch entwickelten Volkswirtschaften besteht darin, den Prozess fiskalischer Anpassungen fortzusetzen, den die meisten von ihnen in diesem Jahr eingeleitet haben.
Такая стратегия с политической точки зрения могла бы удовлетворить некоторых, но Россия испытывает недостаток в средствах, чтобы конкурировать с США, и ей нужны хорошие двусторонние отношения для продолжения своих собственных внутренних преобразований. Eine derartige Strategie wäre für manche zwar politisch befriedigend, aber Russland fehlt es an den Ressourcen, um im Wettbewerb mit den USA zu bestehen und es ist auf gute bilaterale Beziehungen angewiesen, um mit seinen eigenen internen Transformationsprozessen voranzukommen.
Конечно, верить в то, что есть дешевые способы и простые действия, которые каждый из нас может сделать, чтобы остановить глобальное потепление, или что ответом может стать продолжение погони за химерическим глобальным соглашением по сокращению выбросов углерода, как это происходит в Канкуне, может казаться обнадеживающим. Es mag beruhigend sein zu glauben, dass es billige und einfache Dinge gibt, die wir als Einzelne tun können, um die Erderwärmung zu stoppen, oder dass die Antwort darin besteht weiter der Schimäre eines globalen Abkommens über Senkungen des Kohlendioxidausstoßes nachzujagen wie in Cancún.
Действительно, во время кампании местного правительства, состоявшейся в прошлом месяце, г. Ли Хой-Шанг, кандидат в президенты от оппозиционной Великой Национальной Партии, несколько раз подчеркивал принцип взаимности и проголосовал за отмену соглашения "Ким/Ким", принятого на высшем уровне, в том случае, если правительство Кима Ёнга II будет продолжать настаивать на том, чтобы Юг принял условия Севера о конституционном построении воссоединенной Кореи. Im Kommunalwahlkampf des letzten Monats hob Herr Lee Hoi-Chang, der Präsidentschaftskandidat der oppositionellen Großnationalen Partei tatsächlich wiederholt das Prinzip der Gegenseitigkeit hervor und gelobte, er werde die Übereinkommen des "Kim/Kim"-Gipfels wieder aufheben, wenn Kim Jong Ils Regierung weiterhin darauf bestünde, dass der Süden die Bedingungen des Nordens für die verfassungsmäßige Konstruktion eines wiedervereinigten Koreas einfach nur hinnähme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.