Sentence examples of "произошло" in Russian with translation "statt|finden"

<>
Но решительного изменения внешней политики не произошло и в ближайшем будущем не произойдет. Eine klare Änderung in der japanischen Außenpolitik jedoch hat nicht stattgefunden - und wird es auch in naher Zukunft nicht.
Точно такое же преобразование, вероятно, произойдет и в Палестине, но пока оно еще не произошло. Genau der gleiche Übergang wird wahrscheinlich in Palästina stattfinden, obwohl er bis jetzt noch nicht eingetreten ist.
Тогда мы возвращаемся к окаменелостям, и мы можем обнаружить, что из этого произошло в прошлом. Wir kehren zurück zum Fossilbericht und können versuchen festzustellen, wie viele in der Vergangenheit stattgefunden haben.
Случай с соседней Гвинеей-Бисау, где только что произошло кровопролитие перед всеобщими выборами, должен послужить предупреждением. Das Beispiel des benachbarten Guinea-Bissau, wo im Vorfeld der Parlamentswahlen gerade ein Blutbad stattgefunden hat, sollte als Warnung dienen.
Беженцы вернулись, чего Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев весьма не ожидало, что уже произошло. Die Rückführung von Flüchtlingen, die die Flüchtlingskommission der Vereinten Nationen für höchst unwahrscheinlich gehalten hatte, hat weitgehend stattgefunden.
Большинство из нас опасается того, что не может контролировать, например, войны, терроризма, трагического землетрясения, что только что произошло на Гаити. Die meisten von uns sorgen sich über Dinge, die wir nicht kontrollieren können wie Krieg, Terrorismus, das tragische Erdbeben, das gerade in Haiti stattgefunden hat.
Новое поколение лидеров имеет возможность для превращения отношений в проект общей судьбы, как это произошло с трансатлантическими отношениями в послевоенный период. Die aktuelle Generation von Machthabern hat die Chance, die Beziehungen zu einem Entwurf eines gemeinsamen Schicksals zu formen, ähnlich wie dies bei den transatlantischen Beziehungen in der Nachkriegszeit stattgefunden hat."
Крупное достижение произошло в конце 1978 года, и было тщательно просчитано Картером таким образом, чтобы оно следовало сразу за промежуточными выборами в палату представителей конгресса. Der Durchbruch kam Ende des Jahres 1978 und wurde von Carter zeitlich sorgfältig geplant, um nach den Kongresswahlen stattzufinden.
Через неделю я начала верить, что Второе Пришествие Христа произошло в лице Сон Мён Муна и что сам Бог выбрал и подготовил меня для роли его апостола. Und innerhalb einer Woche war ich überzeugt, dass die zweite Wiederaufstehung von Jesus Christus stattgefunden hatte, dass es Sun Myung Moon war, und dass ich speziell von Gott auserwählt und vorbereitet worden war um seine Jüngerin zu werden.
Экономический спад в США, Еврозоне и Китае уже означает массивное замедление роста в других развивающихся рынках из-за их торговых и финансовых связей с США и Европейским Союзом (поскольку не произошло "разъединения"). Die Konjunkturabschwächung in den USA, in der Eurozone und in China wird das Wachstum in anderen aufstrebenden Märkten aufgrund ihrer bestehenden handelspolitischen und finanziellen Verbindungen mit den USA und der Europäischen Union ohnehin schon massiv bremsen (eine "Abkopplung" hat also nicht stattgefunden).
С самого начала обе стороны ожидали решающего сражения, которое произошло в ноябре прошлого года после того, как правительство решило сравнять пенсионный возраст для служащих государственного сектора с пенсионным возрастом для работников частного сектора. Von Anfang an haben beide Seiten eine grundsätzliche Auseinandersetzung erwartet, die im letzten November stattfand, nachdem die Regierung beschlossen hatte, das Rentenalter im öffentlichen Sektor an das im privaten Sektor anzupassen.
"Знаете, сейчас происходила очень занятная вещь". "Naja, irgendwas sehr Komisches hat stattgefunden.
То, что происходит экономический шпионаж, - неудивительно. Dass Wirtschaftsspionage stattfindet, ist keine Überraschung.
это может происходить в масштабах времени обучения. Sie konnte innerhalb eines zeitlichen Lernrahmens stattfinden.
в продолжении и развитии происходящих положительных сдвигов". um die positiven Entwicklungen, die dort stattfinden, zu unterstützen und aufrechtzuerhalten".
Как видите, активность в основном происходила на кухне. Und Sie können sehen, dass die größte Aktivität in der Küche stattfindet.
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, Denn die Evolution konnte nun innerhalb eines Individuums stattfinden.
Изменения происходят скорее эволюционным, а не революционным способом. Veränderungen können auf evolutionäre statt auf revolutionäre Weise stattfinden.
Однако перемена не может произойти только усилиями одной Москвы. Die Veränderungen können aber nicht nur in Moskau stattfinden.
Я думаю, что это голосование как раз сейчас и происходит. Ich meine, dass diese Wahl jetzt stattfindet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.