Exemplos de uso de "протекают" em russo

<>
Законодательные процессы протекают медленно и зачастую извилисто, тогда как международная дипломатия может измениться в одночасье из-за смещения коалиций, непредвиденных возможностей и хорошо скрытых ловушек. Legislative Prozesse verlaufen schleppend und sind oft langwierig, während sich die internationale Diplomatie von heute auf morgen aufgrund von wechselnden Koalitionen, unerwarteten Möglichkeiten und gut verborgenen Fallstricken ändern kann.
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух. Die offensichtlichsten Zeichen für diesen Preis fließen durch die Gewässer des Landes und verpesten seine Luft.
На Ближнем Востоке демократическое развитие протекает чрезвычайно медленными темпами. Im Mittleren Osten verläuft die demokratische Entwicklung zögerlich.
С 1986 года она не протекает. Seit 1986 hat es nicht geleckt.
Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена. Er läuft durch eine bewohnte Gegend zwischen East Helena und dem Lake Helena.
Если занимаешься любимым делом, и если, к тому же, оно удаётся, время протекает совершенно иначе. Und wenn man das tut, was man liebt, was man gut kann, dann verläuft die Zeit komplett anders.
Но крыша на самом деле не протекает. Aber es leckt tatsächlich nicht durch.
Он убил 400 000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства. Er brachte 400.000 seiner Leute um, weil er darauf bestand, dass rote Beete, Knoblauch und Zitronenöl viel effektiver als antiretrovirale Medikamente sind, von denen wir wissen, dass sie den Verlauf von AIDS bremsen können.
Однако сегодня эти два процесса протекают одновременно с все возрастающей скоростью. Aber heute laufen diese Prozesse gleichzeitig und in einer beschleunigten Geschwindigkeit ab.
Во Франции все еще протекают яростные дебаты, и еще ничего не потеряно. Die Debatte in Frankreich wird noch immer leidenschaftlich geführt, und noch ist nichts verloren.
Политическая и экономическая реформы, там где наблюдается какой-то прогресс, протекают чрезвычайно медленно. Politische und wirtschaftliche Reformen, so sie denn vorankommen, erfolgen im Schneckentempo.
В результате события протекают медленно, и тем временем могут появиться и другие плохие новости. Infolgedessen entwickeln sich die Dinge langsam und unterdessen könnten weitere schlechte Nachrichten ans Tageslicht kommen.
Но эти ограничения расходов протекают исключительно медленно, и это означает, что стабилизационная программа перегружена бременем увеличенных налогов, которые достигли беспрецедентного уровня. Aber diese Ausgabenkürzungen machen sich nur langsam bemerkbar, so dass der Stabilitätspakt nicht ausgewogen ist, und die steuerliche Belastung bisher unerreichte Ausmaße annimmt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.