Sentence examples of "разделять пополам" in Russian

<>
После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам. Nach harten Verhandlungen würden die Regierung und ihre Gläubiger Griechenlands Schulden vermutlich letztlich halbieren.
Вот как философ объясняет фокус с распиливанием женщины пополам. So erklärt ein Philosoph den Zaubertrick, bei dem eine Frau in zwei Hälften zersägt wird.
А детей мы уже 6 месяцев учим тому, как разделять мусор. Wir bringen Kindern 6 Monate lang bei, wie man Müll trennt.
Они разделили все королевство на пополам. Sie teilten das Königreich in zwei Hälften.
Потому что многое в этой книге восхваляло власть и творческий потенциал густонаселённых городов, связывающих людей и сводящих их в одном месте, переносящих их на тротуары и заставляющих их обмениваться идеями и разделять вместе физическое пространство. Denn ein grosser Teil des Buchs handelte von der grossen Kraft und dem kreativen Potential von grosser urbaner Dichte, Menschen zu verbinden und sie an einem Ort zusammen zu bringen, sie auf Gehtsteigen zusammen zu bringen, wo sie Ideen und den vorhandenen Raum zusammen teilen.
Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара. Das Männchen hat seine Färbung zweigeteilt, sodass das Weibchen immer nur seine freundlichere, sanftere Seite sieht.
Мы не хотели разделять здание и содержание. Wir wollten kein separates Gebäude oder einen separaten Inhalt.
Как насчет брать один четверг в месяц и делить его пополам, брать, скажем, для простоты вторую половину дня Wie wäre es - nehmen Sie einen Donnerstag im Monat, teilen ihn in zwei Hälften und nehmen Sie nur den Nachmittag - ich mache es Ihnen leicht.
Но при этом будут структурами, созданными, чтобы объединять, а не разделять, кругами взаимозависимостей, а не изолирующими треугольниками. Aber mit Strukturen, die verbinden statt trennen, Kreise, die voneinander abhängen anstatt isolierende Dreiecke.
Итак, когда её доставили, мы ею попользовались немного и разрезали пополам. Und wir bekamen ihn, haben ihn eine Zeit lang verwendet und dann in zwei Teile geteilt.
Я думаю, мы должны разделять основы того, что мы пытаемся делать, от того, как это делается, и от механики того, как это делается. Ich glaube man muss unterscheiden zwischen den Grundbegriffen dessen, was man tun will, und wie man das macht und wie der mechanische Ablauf funktioniert.
Вот еще один - берем соломинку и помещаем палку внутрь перегибаем пополам. Das ist die andere - man nimmt einfach einen Strohhalm und steckt einen Stock hinein, man macht zwei Halbschnitte.
Больше не разделять функцию, форму и эстетику, не присваивать им разную значимость. So dass wir damit aufhören können, Form, Funktion und Ästhetik voneinander zu trennen und sie unterschiedlich zu bewerten.
Если разрезать колонну вдоль пополам и просветить рентгеном, можно увидеть светлые и темные полосы. Wenn man sie aufschneidet und röntgt sieht man diese hellen und dunklen Streifen.
С ее точки зрения, чернокожие женщины находятся на в том положении, чтобы четко разделять эти проблемы; Für sie haben schwarze Frauen nicht den Luxus gehabt, die Themen sauber zu trennen;
Мы разрезали пополам ресторанную печь стоимостью 5 000 долларов. Wir haben einen 5.000$ teuren Herd geteilt.
Но как можно было бы оценить совершенное зло, если бы автор отказался разделять взгляды, как героев, так и жертв? Wie sähe ein Bericht über das Böse aus, wenn sich der Autor weigerte, sich entweder mit dem Helden oder dem Opfer zu identifizieren?
"Что вам нужно, чтобы разрезать одну из них пополам?" "Was braucht es, damit ihr einen zerschneidet"?
Однако эксперты из отрасли, в основном, готовы разделять неявные ожидания данной отрасли. aber Branchenexperten teilen zwangsläufig fast immer die stillschweigenden Annahmen ihrer Branche.
Дело в том, что фокусник не распиливает женщину пополам на самом деле." Sehen Sie, der Zauberer zersägt die Frau nicht wirklich entzwei."
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.