Sentence examples of "рамки" in Russian

<>
Translations: all253 rahmen97 rahmenwerk7 other translations149
Для всего должны существовать рамки. Alles hat seine Grenzen.
Выйдите за рамки вашего крошечного мирка. Verlassen Sie Ihre klitzekleine Welt.
Границы определяют рамки для стольких вещей: Grenzen definieren die Einschränkungen vieler Dinge:
Выход за рамки концепции экономического человека Jenseits des Homo economicus
Это как посмотреть за рамки поверхности. Es ist ein Blick über die Oberfläche hinaus.
Степень счастья Матье выходит за любые рамки. Und Matthieus Glückspegel ist so hoch, dass es nicht mehr auf die Skala passt.
Но шёлк универсален и выходит за рамки оптики. Aber Seide ist vielseitig und geht über Optik hinaus.
Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки. Es werden uns Geschichten eingetrichtert, die vorgefassten Denkmustern entsprechen.
Какие кредитные рамки Вы могли бы нам предоставить? Welchen Kreditrahmen würden Sie uns gewähren?
Это не вписывается в рамки политики "отсутствия конфликтов". Mit einer Politik unter dem Motto "keinerlei Konflikte" lässt sich das nicht gut vereinbaren.
Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей. Die möglichen internationalen Risiken gehen über die unmittelbare Nachbarschaft hinaus.
Это медицинская помощь, которая выходит за рамки только лекарств. Das ist medizinische Betreuung, die mehr ist als nur Medikamente.
Они также определяют рамки для культуры и национальной принадлежности. Sie kennzeichnen ebenfalls die Grenzen von Kultur und nationaler Identität.
Подходящие рамки должны постоянно подвергаться проверке, испытаниям, и переработке. Die angemessen Grenzen müssen ständig überprüft, hinterfragt und neu ausgehandelt werden.
Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки. Sie können sich denken, dass das einen Lehrer ganz schön in die Zwickmühle bringt.
Однако теперешняя ситуация едва ли укладывается в рамки обычного. Aber Zeiten wie diese sind kaum als normal zu bezeichnen.
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека. Dies ist nichts, das ein gewöhnlicher Mensch nicht verstehen könnte.
Последствия такого поведения и отношения выходят за рамки семейной жизни. All dies hat Konsequenzen, die weit über die Privatsphäre hinausgehen.
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью. Die Auswirkungen reichen über die reine Meinungsbildung hinaus.
Ранее Беларусь даже не входила в рамки Европейской политики добрососедства. Bisher war Weißrussland nicht einmal in die Europäische Nachbarschaftspolitik eingebunden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.