Sentence examples of "резко" in Russian with translation "heftig"

<>
no matches found
В действительности осуждение процесса правосудия в этот раз звучит более громко и резко, чем раньше. Tatsächlich sind die Angriffe gegen das Gerichtsverfahren diesmal noch heftiger als in der Vergangenheit.
Хотя немного россиян разделяет это мнение, Россия всерьёз озабочена угрозой безопасности, исходящей из Южного Кавказа - угрозой, резко возросшей при Шеварднадзе. Obwohl die meisten Russen diese Ansicht nicht teilen, macht man sich in Russland offenkundig Sorgen über die Bedrohung der Sicherheit im Südkaukasus - eine Bedrohung, die unter der Führung Schewardnadses heftig eskalierte.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление. Die Vorstellung einer Vierten Republik ruft heftigen Widerstand hervor.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву. Die heftige Abwertung des Euro nach der Krise hat den deutschen Exporten geholfen und damit die Eurozone über Wasser gehalten.
К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин. Zum ersten Typ gehören jene, die durch eine heftigen Schock verursacht werden, zum Beispiel durch den Ausbruch eines Krieges oder einen plötzlichen, starken Ölpreisanstieg.
Обвал или, по меньшей мере, резкий спазм вполне возможен в недалеком будущем, и последствия - для Америки и всего мира - могут быть катастрофическими. In naher Zukunft ist ein Crash oder zumindest eine heftige Krise sehr wahrscheinlich und die Folgen - für Amerika und die ganze Welt - wären katastrophal.
В ноябре прошлого года решение ФРС США запустить новый цикл "количественного послабления" (покупка правительственных облигация за счет увеличения массы денег) вызвало резкую критику в Европе. Im November letzten Jahres löste die Entscheidung der US-Notenbank Federal Reserve, einen weiteren Zyklus der "quantitativen Lockerung" (Aufkauf von Staatsanleihen durch Geldschöpfung) zu starten, in Europa heftige Kritik aus.
Их индекс финансового доверия, основанный на широкомасштабном опросе тех членов американских семей, которые принимают в семье финансовые решения, действительно показал резкое падение доверия в конце 2008 года и в начале 2009 года, последовавшее за крахом "Lehman Brothers". Ihr Index für das Vertrauen in den Finanzsektor beruht auf einer groß angelegten Umfrage unter den finanziellen Entscheidungsträgern in amerikanischen Haushalten und zeigt einen heftigen Vertrauensverlust Ende 2008 und Anfang 2009, nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers.
Так что назначение Хатоямы послом в Россию может вызвать резкую критику, так как его дед когда-то согласился на мирный процесс только за два острова и многие Японцы опасаются, что его внук тоже может быть готов заключить ещё одну неравную сделку. Daher könnte die Entsendung Hatoyamas als Botschafter heftige Kritik auslösen, da sein Großvater einst einem Friedensprozess zustimmte, in dessen Verlauf lediglich zwei Inseln zurückgegeben wurden, und viele Japaner befürchten, dass sein Enkel auch bereit sein könnte, einen weiteren ungleichen Handel abzuschließen.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.