Sentence examples of "рынком" in Russian

<>
Балансирование между государством и рынком Gleichgewicht zwischen Staat und Markt
Интернет, являясь в значительной степени свободным рынком идей, не благоволит к корпоративизму. Das Internet als größtenteils freier Marktplatz für Ideen tut dem Korporatismus nicht gut.
Ближний Восток является потенциально прибыльным близлежащим рынком. Der Mittlere und Nahe Osten stellt einen potenziell lukrativen Markt dar.
Наследие этого успеха - закон о защите авторских прав - продолжает препятствовать попыткам сделать киберпространство свободным рынком идей. Das Vermächtnis ihres diesbezüglichen Erfolges, das Urheberrechtsgesetz, steht weiterhin Bemühungen entgegen, den virtuellen Raum zu einem freien Marktplatz für Ideen zu machen.
Но в книге также содержатся и другие не связанные с рынком примеры. Aber es werden auch andere Beispiele beschrieben, bei denen es nicht um Märkte ging.
различия в "соответствующем" поведении для мужчин и женщин, которые диктуются обществом и укрепляются рынком. den Unterschieden des "angemessenen" Verhaltens von Männern und Frauen, die von der Gesellschaft auferlegt und vom Markt verstärkt werden.
Государство взаимодействует с рынком - сферой частного, добровольного обмена правами собственности - по трем основным направлениям. Der Staat interagiert mit dem Markt - dem Bereich des privaten, freiwilligen Austauschs von Eigentumsrechten - hauptsächlich auf drei Arten:
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными. Die vom Papst initiierte Debatte über das Verhältnis zwischen dem freien Markt und moralischen Problemen bleibt ungelöst.
Главная проблема нашего времени заключается в нахождении правильного соотношения между государственным регулированием и рынком. Die zentrale Frage unserer Zeit ist, das richtige Gleichgewicht zwischen staatlichen Eingriffen und dem freien Markt zu finden.
Ее можно назвать отсталым рынком, но она также имеет первоклассные финансовые, образовательные и научно-исследовательские учреждения. Man kann es einen aufkommenden Markt nennen, doch verfügt es über erstklassige Finanz-, Ausbildungs- und Forschungsinstitutionen.
Но они обладают потенциалом приносить бесчисленные бедствия странам с зарождающимся рынком, которые экспортируют свою продукцию в Америку. Sie haben jedoch das Potenzial, unzählige Katastrophen für die Märkte der Schwellenländer zu verursachen, die nach Amerika exportieren.
В ближайшие годы ключевым вопросом, отраженным во вступительной речи Ху Цзиньтао, будут отношения между государством и рынком. Wie Hu bereits in der Eröffnungsrede des Kongresses andeutete, wird das Zentralthema der kommenden Jahre das Verhältnis zwischen Staat und Markt sein.
Великая депрессия и вторая мировая война открыли новую эру Бреттонвудской системы более сбалансированных отношений между государством и рынком. Die Große Depression und der Zweite Weltkrieg eröffneten die neue Ära des Bretton-Woods-Systems mit einer ausgeglicheneren Beziehung zwischen Staat und Markt.
создать систему слежения за рынком в целях безоспасности инвесторов, обеспечить "прозрачность" и принять меры для достижения хорошего корпоративного управления. nämlich die Einrichtung von Systemen zur Überwachung der Märkte zugunsten der Sicherheit für die Investoren, die Gewährleistung von Transparenz und die Förderung guter körperschaftlicher Regierungstätigkeit.
Во-первых, в обеих странах задачей является не выбор между государством или рынком, а нахождение путей взаимодополнения одного другим. Zunächst besteht die Herausforderung für beide Länder nicht im Gegensatz Staat versus Markt, sondern darin, Komplementaritäten zwischen den beiden ausfindig zu machen.
Если Европа должна сыграть свою роль, как основной глобальный "игрок", то ее сфера деятельности не может ограничиваться бoльшим общим рынком. Wenn Europa seiner Rolle als großer globaler Akteur gerecht werden soll, kann sein Handlungsspielraum nicht auf einen großen gemeinsamen Markt beschränkt sein.
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун - это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику. Die vielleicht wichtigste innenpolitische Frage betrifft Browns Position hinsichtlich des Gleichgewichts zwischen freiem Markt und den Forderungen der Sozialpolitik.
Это, разумеется, не означает, что Азия является, или становится, единым рынком - скорее, она представляет собой нечто вроде тесно спаянной многонациональной цепочки снабжения. Dies bedeutet natürlich nicht, dass Asien ein gemeinsamer Markt ist oder wird, sondern vielmehr, dass es inzwischen so etwas wie eine eng geknüpfte, übernationale Lieferkette geworden ist.
ГОНКОНГ - Очень часто во время дискуссий об отношениях между государством и рынком они характеризуются как противоборствующие силы, ведущие постоянную войну с нулевым результатом. HONGKONG - Nur allzu oft werden Staat und Markt in Debatten als gegensätzliche Kräfte gesehen, die in einem Nullsummenspiel gefangen sind.
чем больше колебаний, тем больше люди уверяются в том, что им следует следить за рынком, и из-за этого все более непредсказуемыми становятся торги. Je höher die Volatilität, desto stärker das Gefühl der Menschen, dem Markt mehr Aufmerksamkeit schenken zu müssen und desto sprunghafter ihre Transaktionen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.