Sentence examples of "свежую" in Russian with translation "neu"

<>
Translations: all79 frisch60 neu19
Победа Франсуа Олланда - свежий шанс для ЕС. Der Sieg von François Hollande ist eine neue Chance für Europa.
Сегодня утром я почувствовал прилив новых идей и свежих сил. Heute morgen verspürte ich eine Woge neuer Ideen und frischer Kräfte.
Без притока свежих сил и новых идей, экономическое будущее старого Континента выглядит мрачным. Ohne einen Zustrom frischen Blutes und neuer Ideen sieht es für die Zukunft des alten Kontinents düster aus.
Итак, эта частица была открыта в 2000-м году, так что это относительно свежая картинка. Dieses Teilchen wurde also im Jahr 2000 entdeckt, entsprechend neu ist diese Darstellung.
Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом. Dies liegt vielleicht daran, dass die Haltung der östlichen Länder stärker durch neuste historische Erinnerungen und Erfahrungen gelenkt wurde.
Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом. Eine Anfänger-Mentalität an den Tag zu legen, das Gehirn zu leeren und sich die Dinge von Neuem anzuschauen.
Однако все более сложные задачи, которые ставит перед нами глобализированная экономика, требуют свежего подхода к этому процессу. Jedoch erfordern die immer komplexeren strategischen Herausforderungen der globalisierten Wirtschaft, dass dieser Prozess von Neuem untersucht wird.
Иными словами, я могу посмотреть на всё это свежим взглядом, дабы попытаться оптимизировать его наиболее идеалистическим образом. Also konnte ich jemand sein, der dies in einer völlig neuen Perspektive betrachtet und sehen, ob ich es auf seine idealste Weise optimieren könnte.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным. Nur durch die Rekrutierung neuer Gesichter und einer Restrukturierung auf Basis einer soliden ideologischen Plattform wird ein Comeback der LDP möglich.
И если Европа должна стать активным глобальным игроком, а не музеем, то ей необходима свежая перспектива и энергия народа Турции. Und wenn Europa ein aktiver globaler Akteur und kein Museum werden soll, bedarf es neuer Perspektiven und der Energie der Menschen in der Türkei.
В соответствии с наиболее свежими данными, торговый дефицит США снизился с $60 млрд в месяц до всего лишь $26 млрд. Das US-Handelsbilanzdefizit ist nach den neuesten Daten von 60 Milliarden Dollar pro Monat auf lediglich 26 Millionen Dollar gesunken.
Например, в 1995 году Смитсонианский институт в Вашингтоне решил представить свежий взгляд на "Enola Gay" - самолет, сбросивший атомную бомбу на Хиросиму. So versuchte man im Jahr 1995 an der Smithsonian Institution in Washington die Enola Gay, jenes Flugzeug, das die Atombombe auf Hiroshima abwarf, unter einem neuen Licht zu untersuchen.
Свежие данные от Bank of England в понедельник продемонстрировали падение числа одобренных ипотечных займов в июне, предполагая в дальнейшем охлаждение на рынке жилья. Neue Daten der Bank von England vom Montag zeigen einen Rückgang bei der Hypothekenbewilligung im Juli, was ebenfalls darauf hindeutet, dass sich der Immobilienmarkt abkühlt.
В преддверии этих перемен произошли примечательные сдвиги - новое поколение политиков провозглашает свежий подход и глубокие изменения в политике Франции по отношению к Африке. In deren Folge ist nun ein bemerkenswerter Wandel zu beobachten - mit einer neuen Generation von Politikern, die für sich in Anspruch nimmt, einen neuen Ansatz und tief greifende Veränderungen in der französischen Afrikapolitik einläuten zu wollen.
В 1950-х годах министры иностранных дел шести стран-основоположников этой идеи быстро обратились к своему бельгийскому коллеге Полю-Анри Спааку за свежими предложениями. Damals in den 1950er Jahren wandten sich die Außenminister der Gründungsnationen umgehend an ihren belgischen Kollegen Paul-Henri Spaak, damit dieser neue Vorschläge mache.
Только в 2007 году - а я уверен, что есть и более свежие цифры - где-то порядка 1,3 миллиона страниц было переведено только на английский язык. Und allein im Jahr 2007 - und ich bin sicher, es gibt noch neuere Zahlen - wurden in etwa 1,3 Millionen Seiten nur ins Englische übersetzt.
Президент Афганистана Хамид Карзай прилагает в последние несколько недель дополнительные усилия по мобилизации международных средств, стремясь получить свежий пакет военной помощи, а также помощи на восстановление от Соединенных Штатов, наряду с более твердыми стратегическими гарантиями. Afghanistans Präsident Hamid Karsai hat in den letzten Wochen seine Anstrengungen, international Geld zu beschaffen, erhöht, und versucht, von den Vereinigten Staaten ein neues Paket Militär- und Aufbauhilfe sowie stärkere strategische Garantien zu bekommen.
Он, по-видимому, считал, что после поражения Обамы на промежуточных выборах у США не хватит воли, чтобы противостоять свежей ядерной угрозе, и что они начнут движение к заключению мирного соглашения с его режимом, что увековечит его династию. Er glaubte offenbar, dass die USA nach der Niederlage Obamas in den Zwischenwahlen einer neuen atomaren Bedrohung nicht standhalten könnten und sich auf eine Friedensvereinbarung mit seinem Regime einlassen würden, wodurch wiederum seine Dynastie gestärkt würde.
Точно так же, как Стив Джобс из компании Apple преобразовал компьютерную индустрию за счет престижных товаров и высоконадежных, удобных для пользователя и "свежих" услуг, финансовые институты должны будут представить новые цепочки приращения стоимости, которые обеспечат уверенность за счет приспосабливания к растущим потребностям новых рынков. Ebenso wie Steve Jobs von Apple die Computerindustrie durch Lifestyle-Produkte und sehr verlässliche, benutzerfreundliche und "coole" Dienstleistungen transformierte, müssen Finanzinstitutionen neue Wertschöpfungsketten einführen, die durch die Anpassung an die wachsenden Bedürfnisse neuer Märkte Vertrauen schaffen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!