Usage examples of "свидетеля" in Russian with translation to German

<>
Все получают по одному честному пересмешнику в качестве свидетеля. Jeder bekommt so eine ehrliche Spottdrossel als Zeuge.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев. Die westliche Presse präsentierte Lord Ashdown als einen verlässlichen Zeugen serbischer Gräueltaten gegen albanische Zivilisten.
Члены жюри присяжных в Британии всегда предпочитают своими глазами увидеть свидетеля, чтобы можно было различить явные признаки лжи - моргание, колебание. Geschworene in England wollen Zeugen lieber vor Ort sehen, um zu sehen, ob sie verräterische Anzeichen für Lügen ausmachen können, ein Blinzeln, ein Zögern.
Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать "нежелательного свидетеля" из окружения Ельцина. Das Verschwinden Berezovsky's kurz vor der Präsidentenwahl wäre ein kluger Publicity-Schachzug und eine Möglichkeit, die ungewollten Zeugen der "Jeltsin-Brigade" zum Schweigen zu bringen.
Томас Опперман, депутат, который возглавляет парламентскую группу, курирующую разведслужбу, сказал, что если существует возможность выслушать г-на Сноудена как свидетеля, "не подвергая его опасности и не разрушая отношения с США полностью", она должна быть использована. Thomas Oppermann, der Abgeordnete, der den für den Geheimdienst zuständigen parlamentarischen Ausschuss leitet, erklärte, man solle die Gelegenheit ergreifen, Snowden als Zeuge anzuhören, wenn dies möglich sei, "ohne ihn zu gefährden und die Beziehungen zu den USA völlig zu ruinieren".
В сентябре 2000 года вслед за убийством свидетеля Гаагского трибунала и арестом хорватского военачальника, обвиняемого в массовых убийствах сербов в 1991 году, двенадцать армейских генералов опубликовали письмо с призывом защитить хорватских ветеранов и положить конец "негативному и исторически необоснованному изображению" роли Хорватии в балканских войнах. Nach der Ermordung eines Zeugen des Haager Tribunals und der Verhaftung eines kroatischen Kommandierenden, der beschuldigt wird, 1991 ein Massaker an Serben angerichtet zu haben, veröffentlichten zwölf Generäle der Armee im September 2000 einen Brief, in dem sie zur Verteidigung kroatischer Kriegsveteranen aufriefen und die Beendigung der ``negativen und historisch unhaltbaren Darstellung" der kroatischen Haltung im Krieg am Balkan forderten.
Именно поэтому они хотят личного присутствия свидетелей. Deshalb wollen Sie anwesende Zeugen.
Птицы стали свидетелями появления цветковых растений. Vögel wurden zu Zeitzeugen für das Entstehen blühender Pflanzen.
Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах. Wir wurden Zeugen davon, wie Gewalt auf den Straßen ausbrach.
Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости? Sind wir Zeugen eines klassischen Falls schierer politischer Dummheit?
В Транскее, я был свидетелем обряда посвящения в мужчины клана Хоста. In der Transkei wurde ich Zeuge eines Initiationsritus des Xhosa-Stammes.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК. Außerdem wagte es kein albanischer Zeuge, über Verbrechen der UCK zu sprechen.
Фредерик Дэй, снятый на месте своего алиби, где его присутствие подтвердили 13 свидетелей. Fredrick Day wurde an seinem Alibi-Ort fotografiert, an dem 13 Zeugen seine Anwesenheit zur Tatzeit bestätigt haben.
Эти свидетели подтвердили, что в лагерях также содержались сербы, цыгане и другие люди. Diese Zeugen haben bestätigt, dass in den Lagern ebenfalls Serben, Roma und andere gefangen gehalten worden sind.
Я свидетель этого, и я хочу, чтобы мои показания были честными и откровенными. Ich bin ein Zeuge und ich will, dass mein Zeugnis ehrlich und unzensiert ist.
Потому что так долго я стоял на границе как незаинтересованный свидетель, просто фотографируя. Denn so lange stehe ich schon an der Seitenlinie, zufrieden damit ein Zeuge zu sein, der lediglich Fotos macht.
Полиция ищет свидетелей вооруженного ограбления, которое произошло в закусочной прошедшей ночью в 11 часов. Die Polizei sucht nach Zeugen des bewaffneten Raubüberfalls, der sich in der vergangenen Nacht um 11 Uhr auf einen Schnellimbiss ereignete.
Жертва или свидетель опознаeт подозреваемого в преступлении с помощью снимков, которые используют служители закона. Ein Opfer oder Zeuge identifiziert einen Verdächtigen durch den Einsatz von Bildern der Ermittlungsbehörden.
Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает "свидетелей". Fast ein Jahr nach der Wahl werden von einem parlamentarischen Untersuchungsausschuss noch immer ,,Zeugen`` einvernommen.
Причина этого была бы ясна любому, кто был бы свидетелем недавнего "марша миллиона мужчин" в г. Der Grund leuchtet jedem ein, der kürzlich Zeuge des ,,Marschs der einen Million" in Karatschi, in Pakistan war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!