Sentence examples of "сегментах рынка" in Russian

<>
Падение цен на активы в других сегментах рынка, последовавшее за субстандартным ипотечным кризисом в США, возможно, лучше объясняет рост цен на продовольствие в последнее время, чем это может быть вызвано сокращением поставок или другими факторами, лежащими в основе долговременного постепенного процесса повышения цен. Fallende Kurse in anderen Finanzmarktsegmenten nach dem GAU bei den Subprime-Hypotheken in den USA sind möglicherweise eine wichtigere Erklärung für den jüngsten Anstieg der Lebensmittelpreise als Angebotsbeschränkungen oder andere, allmählichen Aufwärtstrends bei den Lebensmittelpreisen zugrunde liegende Faktoren.
Национальное Управление Торговли Швеции провело детальное исследование пяти европейских производителей обуви в разных странах и сегментах рынка, чтобы установить, где была создана добавленная стоимость в их производственных процессах. Das schwedische Zentralamt für Außenhandel führte eine Fallstudie über fünf europäische Schuhproduzenten in verschiedenen Ländern und Marktsegmenten durch, um festzustellen, wo die Wertschöpfung in den Produktionsprozessen tatsächlich stattfand.
К сожалению, многие из нас в этом зале поддерживают капиталистическую модель рынка и рыночных сил. Unglücklicherweise sind viele von uns in diesem Raum Unterstützer von Kapitalismus und der Kraft des Marktes.
Они варьируются в пределах 65-98% для основных групп организмов, как показано на тёмно-синих сегментах. Die Verluste reichen von 65 bis 98 Prozent, für diese riesigen Organismengruppen, wie in den dunkelblauen Balken dargestellt.
Она немного нетерпеливо ждет открытия рынка. Sie wartet etwas ungeduldig darauf, dass der Markt öffnet.
Модель оптимального регулирования должна учитывать интенсивность конкуренции в различных сегментах банковского сектора. Das Design einer optimalen Regulierung muss die Wettbewerbsintensität in den verschiedenen Banksegmenten berücksichtigen.
Это была трансляция, с использованием сети четвёртого поколения прямо с рынка. Das wurde übrigens auf einem 4G-Netzwerk von dem Markt aus gesendet.
Это касается потребителей, работающих вместе над тем, чтобы получить от рынка то, что им нужно. Es geht darum, dass Konsumenten zusammenarbeiten, um vom Markt das zu bekommen, was sie wollen.
Я полагаю, что изучение социальных сетей, способов их формирования и функционирования, поможет нам разобраться не только с [вопросами] здоровья и эмоций, но и со всевозможными прочими явлениями типа войны и преступности, с экономическими явлениями, как, например, финансовая паника и обвал рынка, расширение сферы применения нововведений и распространения новых продуктов. Ich denke, soziale Netzwerke zu verstehen und wie sie sich bilden und funktionieren, kann uns helfen, nicht nur Gesundheit und Emotionen zu verstehen, sondern alle möglichen anderen Phänomene - wie Kriminalität und Kriegsführung, und ökonomische Phänomene wie Anstürme auf eine Bank und Markteinbrüche und die Annahme von Innovationen und die Ausbreitung von Produktakzeptanz.
Они были игроками того глобального рынка, что я упоминал вначале. Sie waren die Akteure dieses globalen Marktes, den ich vorhin erwähnte.
Никто не думает об этом применительно рынка. Niemand denkt tatsächlich an einen funktionierenden Markt.
Итак, 100 компаний контролируют 25 процентов рынка всех 15 наиболее значимых товаров потребления на планете. Also kontrollieren 100 Firmen 25 Prozent des Handels der 15 wichtigsten Gebrauchswaren auf dem Planeten.
Я знаю, что приверженцы свободного рынка скажут, что больше вещей, больше роста и 9 миллиардов людей покупающих товары - самое лучшее, что мы можем сделать. Die Fundamentalisten des freien Markts sagen Ihnen natürlich, dass unsere beste Lösung die von mehr Wachstum, mehr Dingen, und 9 Milliarden Leute beim Einkaufen sei.
Можно заняться исследованием рынка, фокус-группами, и выяснить, что же люди хотят на самом деле, а можно просто взять и сделать, написать книгу как хочется, в надежде, что людям понравится. Man kann viel Marktforschung betreiben und eine Fokusgruppe gründen um herauszufinden, was die Menschen wirklich wollen, oder Sie können einfach loslegen und das Buch machen, das Sie möchten, und hoffen, dass es den Menschen gefällt.
Мне надо знать объём рынка, почему он стоит наших усилий. Und ich will den Markt kennen - die Marktgröße.
Если все складывалось хорошо, потому что кто-то все организовал, у нас были фирмы, если мы хотели быть на рынке, или у нас были правительства, или иногда большие некоммерческие организации, вне рынка. Wenn Sachen besser funktionieren sobald jemand sie organisiert, dann hat man Firmen wenn man am Markt sein will oder Regierungen oder manchmal große Non-Profit Unternehmen im Nichtmarkt.
Конкретно это утверждение я почерпнула в фирме, занимающейся исследованиями рынка. Diese spezielle Schlagzeile habe ich von einem Marktforschungsunternehmen.
Наши финансисты-волшебники пали жертвой такой же самоуверенности, убеждая себя, что вот этот пузырь - это новый вид рынка, такой, который никогда не лопнет. Unsere Finanzgenies werden regelmäßig Opfer eines ähnlich übersteigerten Selbstvertrauens, wenn sie sich einreden, dass die jüngste Blase eine neue Art Markt darstellt - die Art, die nie zusammenbricht.
В настоящее же время, шаг за шагом, налоговая и инфраструктурная политика и прочие усилия движут Индию в сторону создания единого рынка. Zunehmend bewegen sich jetzt die Ansätze der Steuern und Infrastruktur und all das zur Schaffung eines Gesamtmarkts in Indien.
Это доля рынка Apache Web server, одного из важнейших программных продуктов на базе web-технологий. Hier ist der Marktanteil des Apache Web Server - eine entscheidende Komponente in netzbasierter Kommunikation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.