Exemplos de uso de "семейство выходных характеристик" em russo

<>
А если вы спуститесь с уровня стран на уровень отдельных компаний, все больше и больше компаний понимают, что стоит разрешать своим работникам или работать меньше, или просто "отключаться" - выходить куда-то на обед, или посидеть в тихой комнате, отключить свои смартфоны - эй, вы там, сзади - мобильные телефоны, и во время рабочего дня и на выходных, чтобы у них было время перезарядиться и чтобы их мозги смогли бы опять включить творческий режим. Und wenn man sich das mal auf einer anderen Ebene ansieht, sieht man auch auf der Ebene kleinerer Firmen, dass immer mehr von ihnen erkennen, dass sie ihren Mitarbeitern erlauben müssen, weniger zu arbeiten oder mal zu entspannen - mittags Pause zu machen, sich in einen stillen Raum zurückzuziehen, das Blackberry auszumachen - Sie da hinten - oder das Handy, um am Tag oder am Wochenende Zeit zum Auftanken zu haben und dem Gehirn zu ermöglichen, in den Kreativ-Modus einzutauchen.
На прошлой неделе я снял вот эти фотографии солнцецвета, семейство ладанниковые, в Дорсете. Letzte Woche habe ich dieses Sonnenröschen in Dorset fotografiert.
Одна из фундаментальных характеристик сети в том, что, как только вы один раз подключитесь к сети, сеть начинает формировать ваши взгляды и влиять на ваше взаимодействие с другими. Eine der grundlegenden Eigenschaften eines Netzwerkes ist es, dass wenn du einmal mit ihm verbunden bist, das Netzwerk anfängt, deine Ansichten zu beeinflussen und deine Interaktionen mit allen anderen.
Группа автоинженеров на выходных, конкурирующих с Toyota. Eine Gruppe Automobilingenieure machen an Wochenenden Toyota konkurenz.
А внимания заслуживает все семейство Адронных Коллайдеров. Die gesamte Hadron-Collider-Familie muss entsperrt werden.
И за последние 7-8 лет мы провели много исследований касающихся демографическим характеристик и того, как они влияют на средства массовой информации и развлечения в этой стране и за границей. Und wir haben in den vergangenen sieben, acht Jahren viele Nachforschungen angestellt zum Thema Demographie und wie sie Medien und Unterhaltung beeinflusst in diesem Land und im Ausland.
И именно поэтому люди предпочитают делать работу дома, или, может, они идут в офис, но совсем рано утром или позно вечером, когда никого больше нет, или остаются когда все остальные уходят, или приходят на выходных, или делают работу в самолете, или в машине, или в поезде, потому что там ничто не отвлекает. Darum arbeiten einige zu Hause oder sie gehen zwar ins Büro, aber sie gehen sehr früh ins Büro oder sehr spät, wenn niemand sonst da ist, oder sie bleiben, bis die anderen gegangen sind, oder sie kommen am Wochenende oder sie arbeiten im Flugzeug oder im Auto oder im Zug, weil es da keine Ablenkungen gibt.
Решение может быть намного сложнее для доминирующего общества чем просто 50-долларовый благотворительный чек или церковное путешествие с целью покрасить несколько испещренных граффити домов, или загородное семейство, жертвующее ящик одежды, которая даже им не нужна. Die - sogenannte - Lösung könnte für die dominierende Gesellschaft viel schwieriger sein als zum Beispiel ein 50 Dollar Scheck oder ein Kirchenausflug um ein paar graffitiverschmierte Häuser zu streichen, oder dass eine Vorstadtfamilie eine Schachtel Kleider spendet die sie nicht einmal mehr wollen.
Есть также множество характеристик, которые различаются между континентами, такие, которые относятся к тому, как мы перерабатываем пищу, которую едим, или как наш иммунитет справляется с микробами, которые пытаются внедриться в наш организм. Es gibt auch einige Merkmale, die sich zwischen den Kontinenten unterscheiden, die damit zu tun haben, wie unser Stoffwechsel funktioniert, oder damit, wie unser Immunsystem mit Mikroben umgeht, die versuchen unseren Körper einzunehmen.
Эти вещи могут опускаться на землю с высоты на протяжении всех выходных после запуска ракет. Solche Sachen fielen überall herunter, dass ganze Wochenende hindurch Raketenstart, nach Raketenstart, nach Raketenstart.
Как вы видите, этот штрих-код обозначает одно и то же семейство, но он отличен от вируса парагриппа 3-ого типа, вызывающего тяжелейшую простуду. Sie sehen, dass dieser Barcode zur selben Familie gehört, sich von Parainfluenza-3 jedoch unterscheidet, der Ihnen eine wirklich üble Grippe verschafft.
Так что вот вещи, которые мы пытаемся сделать в лаборатории, провести некоторые эксперименты, где есть одна или более из этих характеристик жизни. Und das sind die Dinge, die wir im Labor schaffen möchten, Experimente machen, die eine oder mehr dieser Eigenschaften des Lebens besitzen.
Многие люди любят наблюдать за запуском потому, что это чем-то похоже на автогонки NASCAR с ударами, скрежетом, горением - это было на прошлых выходных. Manche schauen sich solche Veranstaltungen wegen der NASCAR-ähnlichen Faszination an, in denen etwas zusammenstößt, an der Bande entlang schleift oder der Fallschirm abbrennt - das geschah letztes Wochenende.
Давайте посмотрим на то, что происходит в Интернете, вот видео от Clarified Networks, которое показывает, как семейство вредоносных программ способно передвигаться по всему миру. Und wenn Sie sich anschauen, was in der Online-Welt passiert, hier ist ein Video von Clarified Networks, das illustriert, wie sich eine einzige Malware-Familie um die Welt bewegen kann.
Таким образом, мы сразу можем видеть сотни тысяч характеристик этой капли крови. Und so können wir buchstäblich aus diesem Tropfen Blut hunderttausende Merkmale gleichzeitig betrachten.
"В жизни должно быть что-то больше, чем это" Утром встаёшь, идёшь на работу, приходишь домой, смотришь телевизор, ложишься спать, утром встаёшь, идёшь на работу, приходишь домой, смотришь телевизор, ложишься спать, развлекаешься на выходных. Morgens aufstehen, zur Arbeit gehen, heimkommen, dann fernsehen, ins Bett gehen, morgens wieder aufstehen, arbeiten gehen, heimkommen, fernsehen, dann wieder ins Bett, am Wochenende mal auf Partys gehen.
Компания Bombardier надеется, что семейство самолетов CSeries позволит ей завоевать место в нижнем ценовом сегменте рынка, где сейчас доминируют Boeing и Airbus. Bombardier hofft, dass die Flugzeugreihe der CSeries das Unternehmen in das untere Marktsegment katapultieren kann, das derzeit von Boeing und Airbus dominiert wird.
К тому же, одна из замечательных характеристик простых вещей - то, что вы в целом знаете, как она работает. Nun ist eine der netten Eigenschaften einfacher Dinge, dass Sie wissen, was sie normalerweise tun werden.
Это как если бы однажды на выходных случился, например, гигантский, очень популярный фестиваль Стар Трека - кто бы присматривал за магазином? Da fragt man sich schon, wenn es zum Beispiel an einem Wochenende, sagen wir, eine ungeheuer gutbesuchte Star-Trek-Convention gäbe, wer hält dann das Geschäft am Laufen?
Кортни Кардашиан из реалити-шоу "Семейство Кардашиан" родила ребёнка как "незамужняя мать" - позорный термин, вышедший из моды - и изображается смело преодолевающей трудности, кормя ребёнка бессонными ночами, в то время как его безответственный отец отрывается на тусовках. Kourtney Kardashian aus der Reality-Show The Kardashians bekam als "unverheiratete Mutter" - ein aus der Mode gekommener stigmatisierender Ausdruck - ein Baby und wird als Frau präsentiert, die tapfer die Stellung hält und ganze Nächte durchwacht während sich der verantwortungslose Kindsvater auf Partys herumtreibt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.