Beispiele für die Verwendung von "серьёзный" im Russischen

<>
Это - серьезный вопрос глобального масштаба. Das ist ein ernsthaftes globales Problem.
Следующий слайд, который я вам покажу, более серьёзный. Das nächste Dia, das ich Ihnen zeige, ist ein wenig ernster.
Первый и самый серьезный источник напряженности связан с необходимостью признать курдский народ полностью законной частью Турецкой Республики. Der erste und gravierendste Spannungsherd hat seinen Ursprung in der Notwendigkeit, die kurdische Identität als vollkommen legitimen Teil der Republik Türkei anzuerkennen.
Я считаю, что он серьёзный парень. Ich finde, der Knabe ist seriös.
Страны, в которых существует серьёзный внутренний кризис или конфликты, склонны сберегать мало. Länder mit schwer wiegenden internen Krisen oder Konflikten tendieren dazu, wenig zu sparen.
Это очень серьёзный политический вопрос в Китае. Das ist ein ernsthaftes politisches Thema in China.
Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес. Täuschung ist eine wirklich ernste Sache.
Для всех, кто верит в свободные рынки, наиболее серьёзный риск в сложившейся ситуации состоит в том, что интерес нескольких финансистов подорвёт основы капиталистической системы. Wer an den freien Markt glaubt, für den besteht das gravierendste Risiko der aktuellen Situation darin, dass die Interessen einiger weniger Bankiers die grundlegenden Mechanismen des kapitalistischen Systems untergraben.
Ни один серьёзный и компетентный учёный в этом не сомневается. Nicht ein seriöser und kompetenter Wissenschaftler zweifelt daran.
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны. In Libanon selbst fehlt es weiterhin an einem ernsthaften inneren Dialog über die Zukunft des Landes.
Их основным источником вдохновления была серьезный пересмотр Лорда Стерна. Ihr grundlegender Antrieb war eine ernste Bewertung von Lord Stern.
Но любой серьезный журналист знает, что эти два вопроса не должны смешиваться. Doch jeder seriöse Journalist weiß, dass die beiden Themen auseinanderzuhalten sind.
ЕС тоже не может позволить себе серьезный кризис с Кремлем. Auch die EU kann sich keine ernsthafte Krise mit dem Kreml leisten.
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: Natürlich stellt sich eine ernste Frage über den derzeit herrschenden Obersten Rat der Ägyptischen Streitkräfte:
Её цель - предоставить серьёзный инструмент обработки знаний, который вычисляет ответы на вопросы. Ihr Bestimmung ist, eine seriöse Wissensmaschine zu sein, die Antworten auf Fragen errechnet.
Но превыше всего, они стали вести серьезный бизнес с миром преступности. Aber vor allem stiegen sie in ernsthafte Geschäftsbeziehungen mit dem organisierten Verbrechen ein.
Но я считаю, что налицо ещё один экологический кризис, кризис серьёзный, того же происхождения, и требующий столь же безотлагательного внимания. Aber ich glaube auch, dass es noch eine Klimakrise gibt, die ebenso ernst ist, welche die gleichen Wurzeln hat, und die wir mit der gleichen Dringlichkeit angehen müssen.
учитывая экстраординарно низкие долгосрочные процентные ставки, ни один серьезный экономист сегодня не подымает проблему "вытеснения". Angesichts der außergewöhnlich niedrigen langfristigen Zinssätze führt heutzutage kein seriöser Wirtschaftswissenschaftler den "Crowding-out-Effekt" an.
Такая перспектива предоставляет собой как значительную возможность, так и серьезный риск. Diese Aussichten bergen zwar riesige Chancen aber auch ernsthafte Gefahren.
Сколько времени вы ежедневно проводили у зеркала, репетируя насмешливый и серьёзный вид, подражая Шону Коннери, как я, стараясь приподнять одну бровь. Wie lange haben Sie jeden Tag in den Spiegel gestarrt, Ihren sardonischen Gesichtsausdruck geübt, Ihren ernsten Ausdruck, haben versucht, wie Sean Connery auszusehen, haben versucht, eine Augenbraue anzuheben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.