Sentence examples of "служит" in Russian

<>
И это служит интересам обеих сторон. Dies dient den Interessen beider Seiten.
Например, правительству Соединенных Штатов хорошо служит организация под названием Национальная Академия, объединяющая три почетные организации (Национальную академию наук, Национальную академию прикладных наук и Институт медицины) и самых выдающихся ученых, инженеров и специалистов в области здравоохранения страны. Daher zieht etwa die US-Regierung großen Nutzen aus einer als "National Academies" bekannten Organisation, die sich aus drei ehrenamtlichen, aus den renommiertesten Wissenschaftlern, Ingenieuren und Medizinern des Landes bestehenden Unterorganisationen (der National Academy of Sciences, der National Academy of Engineering und dem Institute of Medicine) zusammensetzt.
Искусство также служит способом сохранения ценностей. Kunst dient auch der Werterhaltung.
Тем не менее, если альтернативой служит голод или отказ семей от своих детей, то тогда с детским трудом можно согласиться в контексте политики, направленной на использование плодов экономического роста для сокращения нищеты и обеспечения социальной справедливости. Wenn allerdings die Alternativen Hungern oder von ihren Familien verlassene Kinder sind, wird Kinderarbeit möglicherweise im Rahmen einer Politik toleriert, bei der wirtschaftliches Wachstum mit dem festen Willen einhergeht, die Früchte dieses Wachstums zur Verminderung der Armut und zur Förderung sozialer Gerechtigkeit zu nutzen.
Региональное сотрудничество на Ближнем Востоке служит интересам Китая. Chinesischen Interessen ist durch einen Nahen Osten gedient, der sich durch regionale Kooperation auszeichnet.
Их псевдонаучная риторика служит обоснованию империалистической внешней политики Америки. Ihre pseudo-wissenschaftlichen Rhetorik dient als Rechtfertigung für die imperialistische amerikanische Außenpolitik.
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды? Aber in wiefern dient es der Sache der Wahrheit, ein Leugnen des Holocaust zu verbieten?
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом. Die Verbreitung inflationsindexierter Anleihen kann als historischer Präzedenzfall dienen.
Эта карта увеличивается, светится, и служит компасом до конца книги. Diese Karte wächst und leuchtet und dient zur Orientierung im Rest des Buches.
Мир, где остальная часть человеческой популяции служит горстке финансовой аристократии, наслаждающейся комфортом. Eine Welt, in der der Rest der menschlichen Population einer kleinen Gruppe von Finanzaristokraten dient.
Многие палестинцы считают, что это служит долговременной сионистской цели оставлять землю безлюдной. Viele Palästinenser sind der Ansicht, dass dies dem langfristigen zionistischen Ziel dient, das Land ohne Menschen zu behalten.
И хотя большинство его граждан не осознают это, ЕС служит вдохновляющим примером. Obwohl die Mehrzahl ihrer Bürger sich dessen nicht bewusst sind, dient die EU vielen als leuchtendes Beispiel.
Он позволяет обеспечить интенсивный обмен эмоциями, но служит для поглощения специфики произносимых при этом слов. Er ermöglicht einen intensiven emotionalen Austausch und dient der Absorption der Genauigkeit der gesprochenen Worte.
Он сделан из теплоизоляционного материала, который служит для смягчения разницы температур человеческого тела и ледникового льда. Dieser wird aus Hitze reflektierendem Material gebaut, welches dazu dient, den Temperaturunterschied zwischen dem menschlichen Körper und dem Gletscher-Eis auszugleichen.
Преступники также склонны принимать участие во все возрастающих рационализациях, часто доказывая, что насилие служит большему добру. Der Täter wird sich aller Voraussicht nach auch in immer größere Rationalisierungen hineinsteigern und häufig argumentieren, die Tat diene einem höheren Zweck.
Он сделан не из громоздких трубок, а из тонкого слоя полупроводникового материала, который служит датчиком гамма лучей. Es besteht nicht aus diesem sperrigen Rohr, sondern aus einer dünnen Schicht eines halbleitenden Materials, das als Gamma-Detektor dient.
В самом деле, возможно, фундаментальное определение религиозной веры - это убеждение в том, что жизнь служит (божественной) цели. Vielleicht ist die grundlegende Definition religiösen Glaubens tatsächlich die Annahme, dass das Leben einem (göttlichen) Zweck dient.
Однако самое недавнее увеличение ТНРП служит в основном для стерилизации "пассивной денежной массы", вызванной увеличением валютных резервов. Doch dienen die jüngsten Erhöhungen des Mindestreservesatzes vor allem dazu, das "Angebot an passivem Geld" zu sterilisieren, das durch die Erhöhung der Devisenreserven zustande kam.
Отказ от включения фондовых опционов в систему бухучета в США служит корпоративным интересам, а также интересам отдельных боссов. Wenn Optionen auf Aktien von der Buchführung nicht erfasst werden, dann dient das den Interessen von US-Unternehmen und einzelner Chefs.
И, наконец, США нуждаются в финансовой системе, которая служит всему обществу, а не работает так, будто является самоцелью. Und schließlich brauchen die USA ein Finanzsystem, das der Gesellschaft als Ganzer dient, statt zu funktionieren, als wäre es ein Selbstzweck.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.