Sentence examples of "смещен" in Russian with translation "verschieben"

<>
"Путинский Центр" может быть смещен. Das "Zentrum Putin" kann verschoben werden.
Я думаю, что смещение этой границы происходит благодаря общению. Ich denke, es gibt eine sozilalisierende Dimension in diesem Verschieben der Grenze.
Это распределение наблюдалось в Германии - оно совершенно другое, смещено влево. Dies ist die Verteilung in Deutschland - sehr anders, nach links verschoben.
Вместо этого, она сместит спрос в сторону американских производителей, аналогично воздействию прямой валютной интервенции. Stattdessen wird sie die Nachfrage zu den US-Herstellern verschieben, ganz ähnlich wie dies bei einer direkten Intervention auf dem Devisenmarkt der Fall wäre.
Сместите все немного влево, и вы получите проблемы, стоящие перед президентом Бразилии Луисом Игнасио Лула да Сильва. Verschiebt man alles ein wenig nach links, landet man bei den Problemen des brasilianischen Präsidenten Lula Ignacio da Silva.
Сместите все, только что сказанное мной об этой стратегической дилемме, немного вправо, и вы получите проблемы американских демократов. Wenn man nun alles bisher zu diesem strategischen Dilemma Gesagte ein wenig nach rechts verschiebt, nähert man sich den Problemen der amerikanischen Demokraten.
Дорогие правительственные облигации приведут к смещению спроса на ипотеку и корпоративные облигации, что приведет к росту цен и на них. Teure Staatsanleihen verschieben die Nachfrage hin zu Hypothekenpfandbriefen oder Unternehmensanleihen und treiben ihre Preise in die Höhe.
Вероятно, что Совет Попечителей, который может наложить вето на использование законодательства и может запретить участвовать кандидатам в выборах, использует свою власть, чтобы сместить баланс в пользу консервативных критиков Ахмадинежада. Es ist wahrscheinlich, dass der Wächterrat, der ein Veto gegen Gesetzesentwürfe einlegen und Kandidaten von Wahlen ausschließen kann, seine Macht nutzen wird, um das Gleichgewicht zugunsten von Ahmadinedschads konservativen Kritikern zu verschieben.
Возобновление американо-китайских отношений сместило глобальный баланс сил в разгар холодной войны и подготовило почву для Китая для открытия своей экономики - это решение, больше, чем любое другое, определило современный мир. Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges verschob die Erneuerung der amerikanisch-chinesischen Beziehungen die globalen Machtverhältnisse und ebnete den Weg für eine wirtschaftliche Öffnung Chinas - eine Entscheidung, die die heutige Welt mehr als alle anderen geprägt hat.
Именно такое отсутствие скоординированных действий для формулировки соглашения между израильтянами и палестинцами - структуры, основанной на включающем, междисциплинарном и системном подходе, который может сместить переменные и привести к миру, который оба народа будут считать равным и справедливым - больше всего беспокоит тех из нас, кто работает в области разрешения международных кризисов. Dieses Fehlen einer koordinierten Bemühung, eine Struktur für ein Abkommen zwischen Israelis und Palästinensern zu schaffen - eine Struktur, die auf einer integrativen, interdisziplinären und systemischen Vorgehensweise beruht, welche die Variablen verschieben und zu einem Frieden führen kann, den beide Völker als gleichberechtigt und gerecht ansehen -, macht denjenigen unter uns, die in der internationalen Krisenbewältigung tätig sind, die größten Sorgen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.