Exemplos de uso de "сомнений" em russo com tradução para o alemão

<>
Актуальность проблемы не вызывает сомнений. Die Dringlichkeit des Problems steht außer Zweifel.
Вне всяких сомнений, это сложный вопрос. Eine schwierige Frage, gewiss.
Также нет сомнений в уместности подозрений в отношении некоторых элементов сирийской оппозиции. Es besteht zudem kein Zweifel daran, dass Bedenken hinsichtlich einiger Elemente der syrischen Opposition legitim sind.
Никто не любит пыток, но безопасность важнее нравственных сомнений, а законы просто придётся скорректировать или обойти. Niemand foltert gern, aber Sicherheit ist wichtiger als moralische Skrupel, und die Gesetze müssen einfach angepasst oder ausgetrickst werden.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: An der Antwort sollte kein Zweifel herrschen:
Я думаю, что родителями, бывает, становятся случайно, нет сомнений. Ich glaube zwar, dass Menschen nur aus Versehen Eltern werden können, keine Frage.
Успешное главенство Франции привело к усилению сомнений об эффективности Комиссии и её президента до такой степени, что даже в Париже раздаются голоса в пользу необходимости усиления организации в Брюсселе для того, чтобы она не превратилась в простой секретариат. Die erfolgreiche französische Präsidentschaft hat die Zweifel bezüglich der Effektivität der Kommission und ihres Präsidenten verstärkt - so sehr, dass selbst in Paris nun Bedenken laut werden, dass die Brüsseler Exekutive irgendwie gestärkt werden müsse, falls sie nicht zum bloßen Sekretariat werden solle.
Я не хочу оставлять никаких сомнений. Es darf hier einfach gar keine Zweifel geben.
Без сомнений, неокейнсианский подход полезен для анализа политики центрального банка. Es steht außer Frage, dass der neokeynesianische Ansatz für die Politikanalyse einer Zentralbank bedeutsam ist.
Афины снова дают почву для сомнений Athen lässt wieder Zweifel aufkommen
Никогда не вызывало сомнений, однако, что ксенофобия в Германии существует. Dass es in Deutschland Ausländerfeindlichkeit gibt, stand trotzdem nie in Frage.
И нет сомнений, что можно наверстать быстро. Und es gibt keinen Zweifel, dass ein schnelles Aufholen stattfinden kann.
Без сомнения, избрание Моралеса вызывает также множество важных краткосрочных сомнений и вопросов. Natürlich ergeben sich durch Morales' Erfolg kurzfristig auch viele Zweifel und Fragen.
Без всяких сомнений, это был Пикулин Ортис. Das war ohne Zweifel Piculín Ortiz.
Нет сомнений, что образовательные учреждения стали куда более глобальными, особенно в естественных науках. Außer Frage steht, dass sich der akademische Betrieb zunehmend globalisiert, besonders in den Naturwissenschaften.
У них есть серьезные причины для сомнений. Sie haben gewichtige Gründe, daran zu zweifeln.
Любой наблюдающий за палестино-израильским конфликтом серьезный наблюдатель, вне всяких сомнений, подтвердит, что одностороннее решение этих проблем невозможно. Jeder seriöse Beobachter des palästinensisch-israelischen Konflikts wird zweifellos einräumen, dass es für diese Fragen keine unilateralen Lösungen geben kann.
рост сомнений по поводу независимости центрального банка. wachsende Zweifel an der Zentralbankunabhängigkeit.
Сегодня самая известная (и наверное лучше всего финансируемая) кампания по созданию научных сомнений ведется топливной промышленностью в попытке поставить под сомнение работу ученых в области изменения климата. Die bekannteste (und wohl auch höchst dotierte) Kampagne zur Erzeugung wissenschaftlicher Unsicherheit wird heute von den Herstellern fossiler Brennstoffe betrieben, um die wissenschaftlichen Arbeiten im Zusammenhang mit dem Klimawandel in Frage zu stellen.
У премьер-министра не должно быть никаких сомнений: Der Premierminister sollte keine Zweifel haben:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!