Sentence examples of "спада" in Russian with translation "abschwung"

<>
С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции. Auf der einen Seite hat man Bedenken hinsichtlich eines weiteren Abschwunges und der Deflation.
Отсюда следует рост риска сильного экономического спада (и дополнительных налогово-бюджетных проблем). Daher die steigende Gefahr eines starken Abschwungs - und zusätzlicher Haushaltsnöte.
Малайзия пережила более короткий период спада и вышла из кризиса с меньшими долгами. Malaysia erlebte einen geringeren Abschwung und ging aus der Krise mit weniger Schulden hervor.
Акцент делался, скорее, на антициклических мерах, направленных на смягчение экономического спада, чем на перестройку. Ihr Schwerpunkt lag auf antizyklischen Maßnahmen, die darauf abzielten, den Abschwung aufzufangen, anstatt eine Umstrukturierung herbeizuführen.
Можно было бы придумать стабилизационный налог, который становится отрицательным в период спада деловой активности. Man könnte dabei an eine, im Falle eines Abschwunges negative, Stabilisierungssteuer denken.
В процессе они усугубят давление на глобальную экономику со стороны кажущегося бесконечным спада Запада. Im Zuge dessen würden sie den Druck auf die Weltwirtschaft durch den endlos scheinenden Abschwung des Westens verschärfen.
Лондонский рынок недвижимости преуспел во время спада, так как иностранные покупатели съехались в столицу. Der Immobilienmarkt in London war während des Abschwungs gut aufgestellt, da ausländische Käufer in die Hauptstadt drängten.
Отключив этот двигатель роста, трудно представить, как американская экономика может избежать замедления и спада. Nachdem dieser Wachstumsmotor nun zum Stillstand kam, ist es schwierig zu erkennen, wie die amerikanische Wirtschaft einem Abschwung entgehen soll.
В свете текущего спада некоторые комментаторы утверждают, что в его мрачных предсказаниях была доля правды. Im Licht des derzeitigen Abschwungs gesehen argumentieren einige Kommentatoren, dass seine düstere Prophezeiung durchaus einen wahren Kern enthalten könne.
Некоторые считают, что ввиду экономического спада мы должны отставить вопрос глобального потепления на второй план. Manche schlagen vor, dass wir die globale Erwärmung angesichts des konjunkturellen Abschwungs zurückstellen sollten.
Итак, тем, кто ищет признаки выхода из глобального экономического спада, следует продолжать следить за Индией. Für diejenigen, die nach Signalen der Erholung vom weltweiten Abschwung suchen, bleibt Indien der Hoffnungsträger.
К настоящему моменту динамика экономического спада определена, и ситуация может ухудшиться прежде, чем она улучшится. Nun steht die Dynamik des Abschwungs fest, und die Lage wird sich verschlechtern, bevor es besser wird.
Латвия особенно сильно пострадала от спада в мировой торговле в 2008-2009 годах, учитывая ее зависимость от экспорта. Aufgrund seiner Exportabhängigkeit wurde Lettland vom Abschwung im globalen Handel der Jahre 2008 und 2009 hart getroffen.
Даже во время экономического спада 2001 г. участники форума в Давосе полагали, что спад деловой активности будет кратковременным. Sogar während der Rezession des Jahres 2001 glaubte man in Davos an einen kurzen Abschwung.
А её автоматические стабилизаторы (автоматическое увеличение бюджетных расходов по мере ухудшения экономических проблем) укрепили надежду на смягчение экономического спада. Automatische Stabilisierungsfaktoren, wie der automatische Anstieg der Staatsausgaben bei einer Verschärfung der wirtschaftlichen Lage, würden für einen sanfteren Abschwung sorgen.
Кажется, многие удивлены, что Индия поддерживает быстрый рост так долго - даже в условиях глобального экономического спада - однако это удивление необоснованно. Auch wenn man vielerorts überrascht zur Kenntnis nimmt, dass Indien sein rasches Wachstum - auch angesichts des globalen Abschwunges - so lange aufrechterhalten konnte, so ist diese Überraschung nicht angebracht.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты. Nachdem die Zentralbanken den Abschwung aufgefangen haben, müssen sie die gewaltigen Liquiditätsspritzen zurückziehen, bevor die Inflation einsetzt - ein kniffliges Manöver.
Рост производительности, сохранившийся на прежнем уровне во время экономического спада, представлял как благоприятную возможность, так и сложную задачу для правительства. Das Produktivitätswachstum, das über den Abschwung hinweg aufrechterhalten wurde, war sowohl eine Chance als auch eine Herausforderung.
Масштабы этого спада настолько велики, что безработица резко возрастёт во всех основных регионах мировой экономики, и достигнет около 9-10% в США. Dieser Abschwung ist so gewaltig, dass die Arbeitslosigkeit in allen großen Regionen der Welt steil ansteigen und in den USA vielleicht 9-10% erreichen wird.
После резкого спада в 1999-2001 годах экономика росла в среднем на 5% в год в период с 2002 по 2012 годы. Nach einem steilen Abschwung in den Jahren 1999-2001 hat die Konjunktur zwischen 2002 und 2012 jährlich durchschnittlich 5% zugelegt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.