Sentence examples of "спасенных" in Russian

<>
Не только в виде спасенных жизней, но и в виде доброй репутации, стабильности и безопасности, которые мы приобретем. Nicht nur in geretteten Leben, sondern in Wohlwollen, Stabilität und Sicherheit, die wir hinzugewinnen.
Каждая из спасённых мною девушек - а я спасла уже более 3.200 девушек - каждая рассказала мне одну и ту же историю. Jedes dieser Mädchen, das ich gerettet habe - Ich habe mehr als 3.200 Mädchen gerettet - jede von ihnen erzählt eine ähnliche Geschichte.
Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь. Zugegeben, das Argument für die Todesstrafe wird mit einer geringeren Anzahl an geretteten Leben weniger schlagkräftig.
Потому что всем было известно, как всего шестью годами раньше, из половины такого же количества облитых нефтью и спасенных пингвинов выжило всего 50 процентов. Weil alle wussten, dass nur 6 Jahre vorher halb so viele Pinguine mit Öl verseucht und gerettet worden waren, und nur die Hälfte von ihnen hatte es überlebt.
Все это указывает нам на то, что если мы будем оценивать эффективность вакцин только с точки зрения "спасенных жизней", мы можем сильно недооценить все преимущества, которые они предлагают. Das bedeutet, dass wir das volle Ausmaß der Vorteile, die Impfungen bieten, stark unterschätzen könnten, wenn wir ihre Wirksamkeit lediglich anhand der "geretteten Leben" messen.
Общая польза для всего мира (измеренная по всем соответствующим критериям, таким как количество спасенных жизней, увеличенное сельскохозяйственное производство, сохраненные заболоченные земли и т.д.) от политики Дании составит приблизительно €11 миллионов. Der gesamte, aus der Politik Dänemarks ableitbare Nutzen für die Welt (gemessen an sämtlichen relevanten Kriterien wie gerettete Leben, gesteigerte landwirtschaftliche Produktion, erhaltene Feuchtgebiete usw.) beträgt ungefähr 11 Millionen Euro.
Правительствам пришлось спасать свои банки. Regierungen mussten ihre Banken retten.
А знаете, что спасёт мир? Wissen Sie, wovon die Welt gerettet werden wird?
Только мир может спасти мир. Nur Frieden kann die Welt retten.
Сможет ли Коизуми спасти Японию? Kann Koizumi Japan retten?
Индивидуализм Саркози может спасти Францию. Sarkozys Querdenkertum könnte Frankreich retten.
Как Европа может спасти Европу Wie Europa sich selbst retten kann
Может ли наука спасти мир? Kann Wissenschaft die Welt retten?
"Пожалуйста, попросите Запад спасти нас". "Bitte sagen Sie dem Westen, dass er uns retten soll."
Она пришла, чтобы спасти меня. Sie kam, um mich zu retten.
"Я не смог спасти ее"". "Ich konnte sie nicht retten."
Это может спасти им жизнь. Es könnte ihr Leben retten.
Он спас мальчика, рискуя собственной жизнью. Er rettete den Jungen unter Einsatz seines Lebens.
Он спас ребёнка, рискуя своей жизнью. Er hat das Kind unter Einsatz seines eigenen Lebens gerettet.
Вероятно, уже слишком поздно спасать Грецию. Es dürfte zu spät sein, Griechenland zu retten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.