Exemplos de uso de "спину" em russo

<>
Выгибая спину, он набирает высоту. Streckt er seinen Rücken durch, gewinnt er an Höhe.
Не стреляй дьяволу в спину. Schieße nicht dem Teufel in den Rücken.
Пожалуйста держи ровно спину, и так далее." Bitte halt deinen Rücken gerade, und so weiter und so weiter."
Осиев погибает после ножевого ранения в спину. Osiew stirbt an Messerstichen in den Rücken.
"Взобравшись на спину тигру, с нее трудно слезть назад". "Wer einmal auf dem Rücken des Tigers sitzt, tut sich schwer, wieder herunterzukommen."
Когда вы облокачиваетесь, вы переносите нагрузку с нижней части тела на спину. Beim Zurücklehnen nehmen Sie viel von der Last von Ihrem unteren Ende und verlagern es auf den Rücken.
Но эта политическая стратегия заставила президента Буша поверить в то, что Шредер нанес ему предательский удар в спину. Aber Präsident Bush glaubte, dass ihm Kanzler Schröder mit dieser politischen Strategie in den Rücken gefallen wäre.
Вся нагрузка от вашего торса, рук, головы проходит через спину, позвоночник, и приходится на эти кости, когда вы сидите. Das ganze Gewicht Ihres Oberkörpers, Ihrer Arme, Ihres Kopfes, geht direkt durch Ihren Rücken, Ihre Wirbelsäule, auf dieses Steißbein beim Sitzen.
Полиция в своем заявлении сообщила, что 32-летняя женщина в воскресенье находилась недалеко от дома, когда получила выстрел в спину. Die 32-Jährige war am Sonntag in der Nähe ihres Wohnhauses unterwegs, als sie von dem Schuss in den Rücken getroffen wurde, wie die Polizei mitteilte.
Кроме того у него есть детекторы на спине, и он чувствует, как много света луны или звезд попадают на его спину. Außerdem hat er Sensoren auf seinem Rücken, mit denen er das einfallende Licht der Sterne und des Mondes erfassen kann.
В противоположность этому противостояние Германии и США было ошеломляющим - возможно, потому, что вы все-таки должны находиться сзади, чтобы нанести удар в спину. Im Gegensatz dazu kam die Bestimmtheit der Deutschen gegenüber den USA doch überraschend, vielleicht deshalb, weil, wie es heißt, man voll hinter jemandem stehen muss, um ihn in den Rücken zu fallen.
В самых трудных природных условиях они проходили пешком сотни километров, питаясь лишь верблюжьим молоком и вяленым мясом, приторочив все свои пожитки на спину верблюда. In der rauesten Gegend der Welt zurrten sie ihre gesamte Habe auf dem Rücken eines Kamels fest, um hunderte von Kilometern durchs Land zu ziehen und sich dabei von Kamelmilch und Dörrfleisch zu ernähren.
Например, недавнее решение Иордании заморозить все фонды иракского правительства, которые имеются в банках Иордании, явилось причиной обвинения со стороны иорданской оппозиции, которая заявила, что Иордания нанесла Ираку удар в спину. So führte beispielsweise die kürzlich gefällte jordanische Entscheidung, sämtliche irakische Gelder in Jordanien einzufrieren, zu wütenden Anklagen der jordanischen Opposition, man sei dem Irak damit in den Rücken gefallen.
Когда Сталин предложил Гитлеру свою дружбу весной 1939 года, официально закрепленную летом пактом Молотова-Риббентропа, нацистские агрессоры получили гарантию того, что им не будет нанесен удар в спину с востока, что развязало им руки на западе. Als Stalin Hitler im Frühjahr 1939 seine Freundschaft antrug - die im folgenden Sommer durch den Molotow-Ribbentrop-Pakt förmlich besiegelt wurde - war damit die Aggression der Nazis gegen einen Dolchstoß in den Rücken vom Osten her abgesichert, und die Nazis hatten freie Hand, im Westen zu tun, wonach immer Hitler der Sinn stand.
Он хлопнул её по спине. Er klopfte ihr auf den Rücken.
Она повернулась ко мне спиной. Sie drehte mir den Rücken zu.
У меня мурашки по спине побежали. Das hat mir Schauer über den Rücken gejagt.
Мир покоится на спине большой черепахи. Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte.
У меня мороз пробежал по спине. Mir lief ein Schauer über den Rücken.
мы чешем их спины, они - наши. Wir kratzen ihren Rücken, sie kratzen unseren.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.