Usage examples of "справился" in Russian with translation to German

<>
Первая и самая главная, весь мир еще не справился с экономическими последствиями волнений на Ближнем Востоке и трагедии в Японии. Vor allem muss die Welt als Ganze die wirtschaftlichen Folgen der Unruhen im Nahen Osten und der Tragödien in Japan erst noch völlig bewältigen.
Фактически, он единственный человек, которому пока что удалось с ними справился. Tatsächlich ist der bisher der Einzige, der sie gemeistert hat.
Я бы и без твоей помощи отлично справился. Ich wäre auch ohne deine Hilfe zurechtgekommen.
Он справился с удушающими санкциями международного сообщества, при этом продолжая свою ядерную программу и принимая участие в политическом процессе в формате П5+1 (пять постоянных членов Совета безопасности ООН плюс Германия). Er hat die zunehmend erdrückenden Sanktionen der internationalen Gemeinschaft verkraftet und dabei sein Atomprogramm aufrecht erhalten, und er nimmt nach wie vor an dem diplomatischen Prozess der P5+1 teil (die fünf ständigen Mitglieder des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen plus Deutschland).
Со всем остальным они могут справиться самостоятельно. Den Rest können sie allein bewältigen.
Ты можешь с этим справиться? Kannst du damit fertig werden?
У тебя будут уроки японского языка каждый день, это поможет тебе справиться. "Du wirst jeden Tag Japanischunterricht haben um zurechtzukommen.
Вы справились с этой задачей блестяще Sie haben diese Aufgabe blendend gemeistert
Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями. Unsere älteren Bevölkerungsgruppen müssen mit immer jüngerer Technologie zurechtkommen.
Не могу вспомнить значение слова, о котором я вчера справлялся. Ich kann mich nicht mehr an die Bedeutung des Wortes erinnern, das ich gestern nachgeschlagen habe.
сократите стоимость производства, и Франция также сможет справиться с сильным евро. Wenn die Kosten gesenkt werden, wird auch Frankreich mit dem starken Euro klarkommen.
Насколько хорошо вы справляетесь с принятием решений? Wie gut, denken Sie, sind Sie darin die Entscheidungen zu bewältigen?
Только остановив передачу вируса, мир сможет справиться с ним. Nur indem wir die Übertragung stoppen kann die Welt damit fertig werden.
одной из которых является неспособность нашей транспортной системы справляться с этим ростом. Eines davon ist, dass unsere Transportsysteme schlichtweg nicht damit zurecht kommen werden.
Национальная команда успешно справилась с самой сложной задачей сезона! Die Fußballauswahl hat die schwerste Aufgabe der ganzen Saison gemeistert!
То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история. Wie die USA damit zurechtkommen, ist eine ganz andere Frage.
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета. Um sie in effektiver Weise zu bewältigen, müssen wir das Konzept der Souveränität überdenken.
Это единственная угроза, единственное влияние, с которым рифу пришлось справиться. Es ist die einzige Bedrohung, der einzige Einfluss, mit dem das Riff fertig werden muss.
Мы легко справляемся с нюансами языка - это интересный вопрос о эволюции, как так получилось. Wir können mit den Feinheiten der Sprache wunderbar zurecht kommen - es gibt einige interessante evolutionäre Fragen dazu, wie uns das gelingt.
Поэтому можно ожидать, что даже если разразится еще один кризис, этот гибкий гигант справится с ситуацией. Auch deshalb darf erwartet werden, dass dieser flexible Gigant auch die nächste Krise meistert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!