Verwendungsbeispiele von "ставим" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Мы ставим знак "Стоп" и преграждаем им путь. Wir stellen ein Stoppschild auf und halten sie auf ihrem Weg auf.
Следующее, что мы делаем - это ставим точку в центре этого круга. Und dann setzen wir als nächstes einen Punkt in die Mitte des Kreises.
Мы ставим их у себя дома для них! Wir stellen sie für T-Mobile bei uns zu Hause auf!
Эти люди проделывают основную работу на сайте, и, в каком-то смысле, они почти профессионалы своего дела, ведь мы ставим себе стандарты качества, которые ни то, что не уступают, но порой даже выше профессиональных стандартов. Dies sind die Leute, die den Löwenanteil auf der Seite machen, und sie sind in gewissem Sinne semi-professionell bei dem, was sie tun, dass wir die Ansprüche für uns selbst gleichwertig oder höher setzen als professionelle Qualitäts-Ansprüche.
Я, потенциальный клиент, не просто покупаю - мы едем с продавцом в лес, там ставим мишень. Ich als potenzieller Kunde kaufe nicht einfach nur, sondern fahre mit dem Verkäufer in den Wald, und dort stellen wir eine Zielscheibe auf.
Сам факт того, что мы ставим этот вопрос, является чем-то новым и заметным самим по себе. Allein die Tatsache, dass wir diese Frage stellen ist neu und bemerkenswert.
Вы ставите установку на огонь, Du stellst es auf ein Kochfeuer.
Я ставлю перед собой реальные цели. Ich setze mir realistische Ziele.
Существование Холокоста должно оставаться живой правдой, и тем, кто ставит под сомнение чудовищность преступлений нацистов, должны быть представлены соответствующие доказательства. Die Existenz des Holocaust sollte eine lebendige Wahrheit bleiben, und jene, die an der Ungeheuerlichkeit der von den Nazis verübten Gräueltaten zweifeln, sollte man mit den Beweisen dafür konfrontieren.
Нельзя передо мною ставить экран со мной на видео и ожидать, что я не поправлю своей причёски. Sie können mir nicht das Video von mir vor mich hinstellen und erwarten, dass ich meine Haare nicht zurechtlege.
Пора нам ставить цели выше, когда дело касается женщин, чтобы инвестировать больше и использовать доллары с целью помочь женщинам во всём мире. Es ist Zeit für uns, für Frauen höhere Ziele zu stecken, mehr zu investieren und unser Geld zum Nutzen von Frauen weltweit einzusetzen.
Ничего не ставь на ящик! Stell nichts auf die Kiste!
Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает. Melanie hebt das Lamm hoch, setzt es auf den Pfosten, streckt es.
Революции, как правило, ставят на пути новых правительств круто растущие социальные требования (например, повышение заработной платы и расходов на социальное обеспечение), и все это на фоне оттока капитала, финансового кризиса и глубоких перерывов в производстве. Revolutionen konfrontieren neue Regierungen häufig mit stark ansteigenden sozialen Forderungen (zum Beispiel nach Lohnerhöhungen und höheren Sozialleistungen), während gleichzeitig Kapitalflucht, finanzielle Unsicherheit und weitreichende Produktionsausfälle an der Tagesordnung sind.
Сирия ставит нам более сложные задачи. Doch Syrien stellt die bisher schwierigste Herausforderung dar.
В Австрии тоже никто не ставит галочки. In Österreich setzt niemand das Häkchen.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами: Der Aufstieg inkompetenter Staaten stellt uns vor enorme Herausforderungen:
Я не ставлю перед собой нереальные цели. Ich setze mir keine unrealistischen Ziele.
тот, кто ставит под вопрос силу нашей демократии: der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt:
Ягненка ставят на столбик и раздвигают ноги. Das Lamm wird auf den Pfosten gesetzt, sie streckt es.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!