Sentence examples of "стоящую" in Russian

<>
Я увидела её через стекло душевой кабины, стоящую напротив меня. Ich schaute durch die Duschtrennwand und sah sie auf der anderen Seite stehen.
Мы просто стоим и смотрим. Ich denke, wir alle stehen da und schauen zu.
Сколько стоит жетон в метро? Was kostet ein U-Bahn-Ticket?
Но моя работа стоит того. Aber das ist es wert.
Школьный курс химии стоит дорого. Eine sehr teure Hochschul-Chemieausbildung.
Но стоит ли это того? Aber lohnt sich dies?
Я два часа ждала автобус, стоя в снегу. Ich habe im Schnee zwei Stunden lang auf den Bus gewartet.
Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора. Wenn den französischen Königen früherer Zeiten Paris eine Messe wert war, ist Tudor Bukarest eine Kippa wert.
Теперь перед нами стоит три задачи. Jetzt gilt es, drei Aufgaben in Angriff zu nehmen.
даже женщины в своих лучших платьях, расшитых бисером и пайетками, с помадой на губах и тушью на ресницах, волосы струятся, могли всего лишь стоять, ломая руки, умоляя о мире, пока отец и сын, как бандиты, как воры, как римляне, кипели и шипели и ненавидели умножая скорбь, которая, что было худшим изо всего, с поцелуями и объятиями перетекала от брата к брату, через поколения. sogar die Frauen, in ihren besten Kleidern, mit Perlen und Pailletten aufgenäht auf den Miedern, sogar mit Lippenstift und Mascara, ihr Haar wallend, konnten nur dastehen mit zusammengepressten Händen, um Frieden bittend, während Vater und Sohn, wie Verbrecher, wie Diebe, wie Römer, köchelnd und zischend und verhasst, sich Schmerzen zufügend, die andauern, die schlimmsten sowieso, durch den Kuss und die Umarmung, blutend von Bruder zu Bruder in die Generationen hinein.
Мы ненавидим эти ступы, ненавидим стоять за ними часами. Wir hassen diese Mörser, stundenlang herumzustehen.
Мы стоим перед нравственным выбором. Wir stehen momentan vor einer moralischen Herausforderung.
Сколько это стоит в день? Wie viel kostet das pro Tag?
Стоит ли он 25 долларов? Ist er 25 Dollar wert?
Переоценка собственных сил может дорого стоить. Seine Kräfte zu überschätzen, kann teuer werden.
Но все же стоит спросить: Trotzdem lohnt sich die Frage:
Сейчас Пакистан стоит на перекрестке перед непростым моментом истины. Pakistan befindet sich derzeit an einem Scheideweg und sieht sich mit einer unangenehmen Stunde der Wahrheit konfrontiert.
Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора. Wenn den französischen Königen früherer Zeiten Paris eine Messe wert war, ist Tudor Bukarest eine Kippa wert.
Но несмотря на большие задачи, стоящие впереди, основной посыл ясен. Doch trotz der großen Herausforderungen, die es zu meistern gilt, ist die grundlegende Botschaft eindeutig:
На кону стоит наше будущее. Unsere Zukunft steht auf dem Spiel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.