Ejemplos de uso de "существуем" en ruso con traducción al alemán

<>
Мы существуем порядка 130 000 лет. Wir sind für rund 130.000 Jahren hier gewesen.
"Люди, что наняли нас на работу," относятся к нам как будто мы недолюди, будто мы не существуем. "Die Leute, die uns beschäftigen, behandeln uns als wären wir keine Menschen, als würden wir nicht existieren.
Мы сегодня существуем благодаря тем переменам, которые произошли в нашем мозге, которые произошли в Африке, а возможно и где-то здесь, где мы сейчас с вами находимся, около 60-70 тысяч лет назад. Sie leben heute, weil die Veränderungen in unserem Gehirn in Afrika stattfanden, wahrscheinlich sogar in dieser Region hier, vor etwa 60.000, 70.000 Jahren.
Прямо здесь, прямо сейчас, я могу шагнуть в сознание моего правого полушария, где мы существуем. Hier und jetzt kann ich in das Bewusstsein meiner rechten Hemisphäre treten, wo wir sind.
Большинство религий охватывают и продвигают определенные понятия о смысле жизни, предлагая достоверные причины для объяснения того, почему существуем мы и все другие организмы. Die meisten Religionen vertreten und pflegen gewisse Vorstellungen über den Sinn des Lebens und bieten Glaubenserklärungen, warum wir und alle anderen Lebewesen existieren.
И понимание того, что мы в действительности в этом существуем, является одним из крупнейших познавательных барьеров в истории человечества. Und zu verstehen, daß dies ist, worin wir leben, ist eine der größten erkenntnistheoretischen Hürden der Menschheitsgeschichte.
Хотя у нас есть плодородные почвы, вода и трудолюбивый народ, каким-то образом мы не смогли научиться добавлять стоимость к тому, что мы производим, и в результате докатились до того, что существуем только по прихоти непредсказуемых и капризных мировых товарных рынков. Auch wenn wir fruchtbares Land, Wasser und arbeitsame Leute haben, irgendwie haben wir nicht gelungen den Prozeß zu beherrschen, Wert zu dem zu addieren, was wir erzeugen, und haben als eine Konsequenz reduziert dazu, an der Laune der unvorhersagbaren und launenhaften Warenmärkte der Welt zu sein.
Также существует вопрос самого процесса. Auch der Prozess selbst ist nicht geklärt.
Во-первых, существовала асимметрия информации. Erstens bestand eine Informationsasymmetrie.
её тогда просто не существовало. sie existierte ja noch nicht.
Можно ли этого достичь существующими знаками? Kann das mit bestehenden Schildern erreicht werden?
Существует ли грань нашего сосуществования? Gibt es eine Grenze für uns, wie wir zusammen leben?
Поэтому в ней еще не существует традиций. Deshalb gibt es darin keine existierende Tradition.
оно просто добавляет новый слой к существующей системе террора. Sie fügt sich lediglich zum Dispositiv des existenten Terrors hinzu.
Кроме некоторых исключений, считалось, что все сегменты ДНК существовали в двух копиях (одна копия наследуется от матери, другая - от отца). Bisher hatte man geglaubt, dass - von nur wenigen Ausnahmen abgesehen - alle DNA-Segmente in Form von lediglich zwei Kopien vorlägen (von denen eine von der Mutter und die andere vom Vater vererbt wurde).
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия". Die meisten würden bereits von einer Krise sprechen, wenn nur einige dieser "Elendsindikatoren" vorliegen.
Сеть Аль Каиды, состоит из десятков тысяч людей и представляет собой слабосвязанные ячейки, находящиеся почти в шестидесяти странах, а ее масштабы значительно превышают что-либо существовавшее до сих пор. Das Netzwerk der Al Kaida mit seinen Zehntausenden Anhängern in verschiedenen lose miteinander verbundenen Zellen in ungefähr sechzig Ländern stellt alles bisher Dagewesene in den Schatten.
Существует и пример для подражания. Das Beispiel, das Vorbild ist da.
Существует веская причина для сопротивления. Für diesen Widerstand bestehen gute Gründe.
Не существует мирового политического сообщества. Es existiert keine weltweite politische Gemeinschaft.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.