Usage examples of "сценариев" in Russian with translation to German

<>
Одним из популярных сценариев является хроническая инфляция. Ein beliebtes Szenario ist dabei eine chronische Inflation.
МГИК проанализировала несколько возможных сценариев. Der IPCC hat mehrere Szenarien überprüft.
А когда мы, взрослые, играем роль, у нас уже есть за плечами огромный набор таких сценариев. Wenn wir also als Erwachsene Rollen spielen, haben haben wir einen riesigen Fundus von diesen Drehbüchern intus.
При любом из вероятных сценариев сдержанная и стабильная политика Китая может стать более затруднительной. Jedenfalls könnte eine zurückhaltende und stabile chinesische Außenpolitik in jedem möglichen Szenario schwieriger werden.
В них есть множество сценариев. Sie haben viele Szenarien.
Как и у любых занятий футурологией, у таких сценариев есть свои пределы, но они помогают нам спросить, какие три или четыре главные политические фактора помогут сформировать результат. Wie jeder Versuch einer Prognose für die Zukunft haben derartige Szenarios ihre Grenzen, doch gelangen wir über sie zu der Frage, welche drei oder vier großen politischen Faktoren das Ergebnis bestimmen werden.
Ни один из этих сценариев не кажется вероятным. Keines der beiden Szenarien ist sehr wahrscheinlich.
Какой из этих четырех сценариев является наиболее вероятным? Welches dieser vier Szenarien ist nun das wahrscheinlichste?
Из этих двух сценариев можно сделать два интересных вывода. Aus diesen beiden Szenarien lassen sich zwei spannende Beobachtungen ableiten.
И почему она так отличается от возможных сценариев, прогнозируемых экономистами? Und warum unterscheidet sich diese derart von den möglichen Szenarien, die internationale Finanzwirtschaftler voraussehen?
На каждый из этих трех сценариев повлияет ситуация в Египте и Тунисе. All diese Szenarien werden durch die Entwicklungen in Ägypten und Tunesien beeinflusst.
Но торговцы иностранной валютой и международные инвесторы не верят в возможность осуществления этих сценариев. Aber die Devisenspekulanten und internationalen Anleger stellen sich auf keines dieser beiden Szenarien ein.
Соглашение между Сирией и Израилем является ключевым элементом всех предлагаемых сценариев для арабо-израильского мира. Ein zentrales Element aller vorgeschlagenen Szenarien für einen arabisch-israelischen Frieden ist eine Übereinkunft zwischen Syrien und Israel.
Но мы быстро потеряли чувствительность, требуя еще более возмутительных сценариев, чтобы заставить нас что-то делать. Aber wir werden schnell unempfindlich und brauchen immer schrecklichere Szenarien, um aufgerüttelt zu werden.
По одному из возможных сценариев мы предполагали, что рынок труда в Израиле будет постепенно снова открываться. In dem einen Szenarium gingen wir davon aus, dass sich der israelische Arbeitsmarkt zunehmend wieder öffnen werde.
Трагедия Израиля заключается в его одержимом принятии или непринятии решений исходя лишь из сценариев наихудшего развития событий. Israels Tragödie besteht in seiner fixen Idee, Entscheidungen nur auf Grundlage von Worst-Case-Szenarien zu treffen (oder zu vermeiden).
Главный вопрос сегодня - сможет ли Ирак удержаться в берегах этих двух сценариев, станет ли он вторым Афганистаном. Doch ist jetzt die Hauptfrage, ob der Irak irgendwo zwischen diesen beiden Szenarien entlang triften wird, um zunehmend Afghanistan ähnlicher zu werden.
Потому что сценарий этой цивилизации - об искусстве, прогрессе, и подобных вещах, но существует еще много разных сценариев других цивилизаций. Denn das Szenario dieser Zivilisation - von Liebe, Fortschritt usw. - das ist OK, aber es gibt so viele andere Szenarien, Szenarien anderer Zivilisationen.
Некоторые убеждены, что ядерный Иран - это худший из всех возможных сценариев, и даже более плохой, чем побочный эффект от превентивного удара. Einige sind davon überzeugt, dass ein Iran mit Atomwaffen das schlimmste aller Szenarien wäre, schlimmer noch als der radioaktive Niederschlag eines Präventivschlags.
Для реализации одного из этих печальных сценариев надо всего лишь дождаться, пока сохранение нынешнего статус-кво станет невозможным и в арабском мире воцарится хаос. Um eines dieser Szenarien Wirklichkeit werden zu lassen, braucht die Welt nichts weiter zu tun als abzuwarten und zu beobachten, wie alles im Chaos versinkt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!