Sentence examples of "убедительность" in Russian

<>
Более того, проблематичные выборы представляют собой специфическую задачу для Запада, который одновременно является и носителем всемирного демократического послания, и олицетворением империалистического прошлого, что ставит под сомнение убедительность и полезность самого этого послания. Zugleich jedoch stellen problematische Wahlen für den Westen, der zugleich der Verkünder einer universellen demokratischen Botschaft und für eine imperialistische Vergangenheit verantwortlich ist, die die Überzeugungskraft und die Brauchbarkeit dieser Botschaft untergräbt, eine besondere Herausforderung dar.
Эффективность этого участия будет зависеть, прежде всего, от убедительности предписаний Запада, а не от объемов финансовой помощи. Die Effektivität dieses Engagements wird in erster Linie von der Überzeugungskraft der politischen Rezepte des Westens abhängen und weniger vom Umfang der finanziellen Unterstützung.
Одним из подходов к финансовому регулированию, подкрепленным аргументами различной степени убедительности, является ограничение размера и сферы деятельности финансовых учреждений. Ein Ansatz für die Neuregulierung der Finanzmärkte - der sich auf Argumente von unterschiedlicher Überzeugungskraft stützt - ist, die Größe und den Zuständigkeitsbereich von Finanzinstituten zu begrenzen.
Сегодня всем понятно, что этот аргумент уже утратил свою убедительность. Dieses Argument ist eindeutig nicht länger haltbar.
Компании знают, что убедительность стратегий управления рисками зависит от надежных данных. Die Unternehmen wissen, dass solide Risikomanagementstrategien eine solide Datenlage voraussetzen.
Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы. Die Glaubwürdigkeit der NEPAD und ihr endgültiger Erfolg beruhen auf den Antworten zu diesen Fragen.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность. Die These, wonach Atomwaffen zur Friedenserhalten unverzichtbar wären, bröckelt.
Утверждение, что Европа нуждается в более глубокой интеграции, чтобы сохранить социальную модель, давно потеряло свою убедительность. Die Behauptung, zur Rettung seines Sozialmodells benötige Europa mehr Integration, hat ihre Glaubwürdigkeit schon lange verloren.
Это, вместе с той конфиденциальной информацией о действиях полиции и прокуратуры, которой он располагает, придаёт его разоблачениям убедительность, которой не доставало более ранним сообщениям. Dies sowie sein Insiderwissen über die Polizei und die strafrechtlichen Verfolgungen verleihen seinen Enthüllungen eine Glaubwürdigkeit, die frühere Abhandlungen vermissen ließen.
Почти нет сомнения в том, что морская конфронтация, в которой погибли четыре моряка из Южной Кореи, еще больше развенчала убедительность политики президента Кима по отношению к Северу. Zweifellos hat die Marinekonfrontation, bei der vier südkoreanische Matrosen getötet wurden, der Glaubwürdigkeit der Politik Präsident Kims dem Norden gegenüber weiter geschadet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.