Sentence examples of "угрозой" in Russian with translation "drohung"

<>
Например, Италия находится под постоянной угрозой культурного и экономического сепаратизма, хотя и мирным способом. Italien zum Beispiel lebt mit der ständigen Drohung eines kulturellen und wirtschaftlichen Separatismus, wenn auch auf friedliche Weise.
Под угрозой исключения Греции потребовалось менее двух лет для внесения коренных изменений в политику правительства в Афинах. Mit der Drohung eines Ausschlusses aus dem Binnenmarkt war es in weniger als zwei Jahren möglich, die Politik der Regierung in Athen völlig umzukrempeln.
Другие эксперты, конечно, считают, что реальный сектор экономики находится под угрозой и что есть реальная опасность рецессии. Natürlich glauben andere Experten, dass die Realwirtschaft in Gefahr und die Drohung einer Rezession real ist.
Принятое в этом месяце решение приостановить вакцинацию в Карачи после того, как медицинские работники там оказались под угрозой, будучи вполне понятным, тем не менее, вызывает серьезную озабоченность по этому поводу. Angesichts dessen ist die Entscheidung in diesem Monat, nach Drohungen gegen Krankenpfleger in Karachi die Impfungen dort auszusetzen, zwar verständlich, aber trotzdem ein Grund zur Sorge.
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков). Der EU-Apparat entscheidet oft unter dem Druck dieser oder jener Lobby aus Handel und Industrie, deren Forderungen in Brüssel in der Regel von einem oder mehreren Mitgliedsländern vertreten werden (so versucht Tschechien derzeit beispielsweise, auch mit Veto-Drohung die Forderungen tschechischer Banken durchzusetzen).
взятки, угрозы, непристойные предложения, обольщения и тому подобное. die Bestechungen, Drohungen, Vorschläge, Ersuche und so weiter.
Сама угроза могла бы удерживать сирийское правительство в заложниках. Die bloße Drohung hätte die syrische Regierung in Geiselhaft halten können.
Это угроза, к которой каждая страна должна отнестись серьезно. Eine solche Drohung muss jedes Land ernst nehmen.
Новые угрозы бин Ладена были в равной степени универсальными. Bin Ladens jüngste Drohungen waren gleichermaßen universell angelegt.
И он периодически произносил угрозы, что "все" варианты актуальны. Israel stieß wiederholt Drohungen aus, wonach "alle" Optionen auf dem Tisch lägen.
Активная власть, которую обеспечивает информация - это как правило угроза разоблачения. Aktive Macht, die Informationen einem bieten, gründet sich normalerweise auf die Drohung, diese Informationen offen zu legen.
Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах. Zugleich jedoch wird sie sich primär auf verbale Drohungen beschränken.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам. Fortgesetzte Drohungen mit immer höheren Steuern könnten sich als gefährlich kontraproduktiv erweisen.
Убедительная угроза применения силы имеет удивительную способность заставить сконцентрироваться даже разум убийцы. Die glaubwürdige Drohung, im Zweifelsfall von seiner Macht Gebrauch zu machen, verfehlt selbst auf Mörder nicht ihre Wirkung.
Более того, угроза Ормузскому проливу позволит Ирану взвинтить цены без сокращения поставок. Zusätzlich würden Drohungen in Bezug auf die Straße von Hormuz es dem Iran gestatten, die Preise ganz ohne eine Senkung seiner Produktion in die Höhe zu treiben.
Как бывший глава государства новой независимой Литвы, я часто терпел такие угрозы. Als ehemaliges Staatsoberhaupt des neuerdings unabhängigen Litauen habe ich solche Drohungen häufig erhalten.
Политические угрозы поставщикам нефти, как всегда, доминируют в дебатах по энергетической безопасности. Debatten um die Energiesicherheit werden, wie immer, von politisch motivierten Drohungen in Bezug auf die Erdölversorgung dominiert.
Эти угрозы, которые ранее имели очень сильное политическое воздействие, сейчас менее эффективны. Diese Drohungen, früher politisch sehr wirksam, sind heute deutlich weniger effektiv.
Сейчас она снова вернулась в Меделлину, продолжает работать, несмотря на продолжающиеся угрозы. Gegenwärtig hält sie sich wieder in Medellin auf und arbeitet weiter - trotz zunehmender Drohungen.
немного угроз, немного дружелюбных советов, немного налоговых проверок, немного контроля над содержанием текстов. Ein bisschen Drohung, ein bisschen freundschaftlicher Rat, ein bisschen Finanzpolizei, ein bisschen Text-Kontrolle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.