Usage examples of "уровнями" in Russian with translation to German

<>
Это привело к временному снижению финансовых трудностей, с которыми сталкиваются страны-должники на периферии еврозоны (Греция, Испания, Португалия, Италия и Ирландия), резкому снижению риска отсутствия ликвидности в банковской системе Еврозоны, а так же сократило расходы на финансирование в Италии и Испании по сравнению с их неприемлемыми уровнями осени прошлого года. Dies hat zu einer zeitweisen Verringerung des finanziellen Drucks geführt, dem die gefährdeten Länder an der Peripherie der Eurozone (Griechenland, Spanien, Portugal, Italien und Irland) ausgesetzt sind, das Risiko eines massenhaften Liquiditätsabzugs aus dem Bankensystem der Eurozone drastisch verringert und die Finanzierungskosten für Italien und Spanien gegenüber dem nicht aufrecht zu erhaltenden Niveau vom letzten Herbst gesenkt.
В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции. In Polen gibt es inzwischen eine riesige Lücke zwischen dem Stand der wahrgenommenen und der tatsächlichen Korruption.
Однако какой уровень будет правильным? Aber welche Ebene ist die richtige?
На генетическом уровне мы одинаковы. Wir sind auf genetischen Niveau gleich.
- Уровень безработицы - самый низкий за последние 30 лет; - Die Arbeitslosigkeit ist auf ihrem niedrigsten Stand seit 30 Jahren.
Такой уровень взаимодействия вполне понятен. Mittlerweile erwarte ich diesen Level an Interaktion.
Улыбка помогает снизить уровень гормонов, вызывающих стресс, таких, как кортизол, адреналин и допамин, Lächeln reduziert der Spiegel von Stress steigernden Hormone wie Kortisol, Adrenaline und Dopamin.
Но принятый в соответствии с Маастрихтским договором Пакт о стабильности и экономическом росте ограничивает дефицит бюджета на уровне 3% ВВП - потолок, в который Германия уже упирается. Doch der Stabilitäts- und Wachstumspakt der Maastrichter-Verträge beschränkt das Haushaltsdefizit auf 3% des Brutto Inlandprodukts (BIP) - eine Decke, an die Deutschland schon längst gestoßen ist.
Уровень нарастает, количество упаковок увеличивается, использование одноразовой тары быстро распространяется как жизненная концепция и это видно в океане. Die Pegel steigen, die Verpackungsberge wachsen, die Wegwerf-Mentalität verbreitet sich weiter und zeigt sich auch im Ozean.
У этого паралича три уровня. Diese Lähmung macht sich auf drei Ebenen breit.
Да, риторика достигала такого уровня. Das war das rhetorische Niveau.
Вот какой был экономический уровень Швеции в то время. Auf diesem wirtschaftlichen Stand befand sich Schweden.
Третий вариант работает на другом уровне. Die dritte funktioniert auf einem anderen Level.
Вместо этого, они в значительной степени отражают внутреннюю и внешнюю политику, определяющую уровни потребления домовладений. Stattdessen spiegeln sie größtenteils die Politik im In- und Ausland wider, die den Verbrauch der Privathaushalte bestimmt.
Запасы нефти в нетрадиционных месторождениях почти в 250 раз выше, чем запасы, содержащиеся в традиционных, и теоретически могут удовлетворять мировые потребности в энергии (на сегодняшним уровне потребления) в течение последующих 5000 лет. Es gibt heute etwa 250 mal mehr an bisher nicht abbauwürdigen Ölreserven als an konventionellen und sie könnten theoretisch den Weltenergiebedarf (beim heutigem Verbrauchsniveau) für die nächsten 5000 Jahre decken.
На определенном уровне такая реакция предсказуема. Auf einer Ebene ist diese Reaktion vorhersehbar.
Но каков тогда этот естественный уровень? Aber was ist das natürliche Niveau?
- Уровень бедности в Америке находится на нижайшей за последние 20 лет отметке. - Amerikas Armutsquote ist auf ihrem niedrigsten Stand seit 20 Jahren.
Индия не всегда была на этом уровне. Indien war nicht immer auf diesem Level.
Поскольку экономика ухудшилась, вырос уровень безработицы, и Обаме пришлось иметь дело с грязными компромиссами государственного управления, зеркало стало грязным. Mit sich verschlechternder Wirtschaftslage, steigender Arbeitslosigkeit und angesichts unschöner Kompromisse, die Obama im Zuge der Regierungsführung eingehen musste, trübte sich dieser Spiegel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!