Sentence examples of "успехи" in Russian with translation "erfolg"

<>
Но создают ли успехи этих технологий проблемы? Ist der Erfolg dieser Technologien ein Problem?
Тем не менее, были и значительные успехи. Aber auch historische Erfolge waren zu verzeichnen.
Но и успехи у них тоже были немалые. Sie hatten auch einige große Erfolge.
Выдающиеся успехи Всемирного фонда являются следствием его методов работы. Die bemerkenswerten Erfolge des Globalen Fonds beruhen auf seinem operativen Vorgehen.
И успехи уже обозначились в этой очень важной борьбе. Und dass Erfolge in diesem extrem wichtigen Kampf erzielt werden.
У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи. Große Unternehmen haben eine eingebaute Tendenz, vergangene Erfolge zu untermauern.
Все данные успехи, а также многие другие, объединяет общая схема. All diesen Erfolgen und noch vielen weiteren ist ein ähnliches Muster gemein.
Успехи и неудачи фирм в Интернете - лучшая реклама свободного рынка: Erfolg und Misserfolg von Firmen im Internet ist die beste Werbung für den freien Markt:
В то время он возглавлял "турнирную таблицу", куда вносились успехи банков. Sie führte die "League Tables" an, die Ranglisten, die den Erfolg der Banken jener Zeit dokumentierten.
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему. Die größten diplomatischen Erfolge waren fast zwangsläufig nach dem Blutvergießen zu verzeichnen und nicht davor.
В результате, несмотря на многочисленные успехи, ЕС по-прежнему говорит слишком многими голосами. Aus diesem Grund spricht man trotz aller sonstigen Erfolge der EU mit zu vielen Stimmen.
Продемонстрированные там успехи привели к согласованному решению - приведению к рыночной модели всей экономики. Der gezeigte Erfolg führte zum Konsens die gesamte Wirtschaft in Richtung Marktmodell zu führen.
Неудивительно, что СМИ смаковали неудачи T5 в Лондоне, игнорируя успехи T3 в Пекине. Die Medien haben, was nicht überraschend ist, in den Fehlern von T5 in London geschwelgt, während sie die Erfolge von T3 in Peking vernachlässigten.
Десенсибилизируя детей к неуместным сексуальным прикосновениям, такие обыски уничтожают эти с трудом достигнутые успехи. Die eingehenden Abtastungen desensibilisieren Kinder für sexuell unangebrachte Berührungen und zerstören so diese hart erkämpften Erfolge.
Таким образом, сегодня арабские реформаторы могут опереться на наши успехи - и избежать наших ошибок. Die arabischen Reformer von heute können von unseren Erfolgen lernen - und unsere Fehler vermeiden.
Также помогли успехи в выявлении и лечении рака грудной железы, прямой кишки и шейки матки. Erfolge durch Screening und in der Behandlung von Brust-, Dickdarm- und Gebärmutterhalskrebs leisteten ebenfalls einen Beitrag.
Эти успехи, вкупе с бумом 90-х и кажущейся продолжительной стабильностью цен, укрепили репутацию Гринспэна. Diese Erfolge - in Verbindung mit dem Boom der 1990er Jahre und der scheinbaren Dauerhaftigkeit der Preisstabilität - verstärkten Greenspans hervorgehobenen Status.
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными: Doch als bedeutsame Komponente der Politik Europas gegenüber seinen wichtigsten Nachbarn hat der Prozess von Barcelona nur bescheidene Erfolge vorzuweisen:
Во-первых, выясняется, что успехи и неудачи в достижении устойчивого экономического роста сосредоточены во времени и пространстве. Erstens scheinen Erfolg und Scheitern beim Erreichen eines nachhaltigen wirtschaftlichen Wachstums in zeitlich und räumlich konzentrierter Form aufzutreten, d.h., das Wachstum der einzelnen Entwicklungsländer ist nicht nur von ihrer während der letzten Jahrzehnte im Mittelpunkt der Debatten zur wirtschaftlichen Entwicklung stehenden nationalen Wirtschaftspolitik abhängig, sondern auch von Faktoren, die außerhalb der Kontrolle der einzelnen Länder liegen:
Успехи Африки в применении науки и технологии слишком часто и повсеместно затушевывается мрачными новостями со всего континента. Die Erfolge Afrikas in diesem Zusammenhang werden viel zu oft von unerfreulichen Nachrichten vom Kontinent verdrängt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.