Exemplos de uso de "утверждают" em russo com tradução para o alemão

<>
Они утверждают, что сражаются с подлым сговором. Sie behaupten dass sie eine niederträchtige Verschwörung bekämpfen.
Если Европа хочет, чтобы к ней относились серьёзно, как к мировому игроку, утверждают они, она должна также демонстрировать силу, давая деньги. Wenn Europa als Global Player ernst genommen werden wolle, so argumentieren sie, müsse es, wenn es Geld zur Verfügung stellt, zugleich auch ein paar Muskeln spielen lassen.
Однако многие утверждают, что бедность - результат недостаточно упорной работы или наличия слишком многих детей. Wie dem auch sei, viele Menschen geben vor, zu glauben, dass Armut dadurch bedingt ist, dass die Leute zu wenig arbeiten oder zu viele Kinder haben.
Стилист должен также быть хорошим психологом, утверждают профессионалы Profis behaupten - ein Stylist muss auch ein guter Psychologe sein
Некоторые утверждают, что Талибан, страстно желая вернуться к власти, захочет помириться с международным сообществом или хотя бы предотвратить дальнейшие военные атаки Запада. Einige argumentieren, die Taliban wären begierig darauf, zurück an die Macht zu kommen, und wollten sich deshalb mit der internationalen Gemeinschaft aussöhnen oder zumindest weitere westliche Militärschläge verhindern.
Они утверждают, что только сокращение бедности имеет значение. Sie behaupten, dass es lediglich auf die Verringerung der Armut ankomme.
Защитники страхования зарплаты утверждают, что гораздо лучше, чтобы обучение осуществлялось работодателем, т.к. он хочет, чтобы работа была выполнена, и знает, чему работник должен научиться. Viel besser, so die Befürworter der Gehaltsversicherung, wäre es, wenn die Schulung von einem Arbeitgeber durchgeführt würde, der eine bestimmte Aufgabe erfüllt sehen will und weiß, was der Arbeitnehmer lernen muss.
Некоторые албанцы утверждают, что подобные ссылки - это сербская пропаганда. Einige Albaner behaupten, diese Vorwürfe seien serbische Propaganda.
В некоторых блогах утверждают, что на самом деле меня подослал папа римский, проповедовать Троицу и католическую веру на Ближнем Востоке, так что вы - верьте во что хотите - я свою версию изложил. Mir wurde in Blogs vorgeworfen ich sei vom Papst gesandt worden, um Trinität und Katholizismus im Nahen Osten zu predigen, also Sie - können glauben wem Sie wollen - ich habe Ihnen meine Version gegeben.
Критики утверждают, что Обама ничего не делает, а только говорит. Kritiker behaupten Obama hätte viel geredet, aber nicht gehandelt.
В то время как американцы утверждают, что система противоядерной обороны не направлена против кого-либо, что все, чего хотят Соединенные Штаты - это защитить своих граждан от таких государств как Ирак или Северная Корея, почти все остальные думают по- другому: Die Russen befürchten, Amerika wolle seine militärische Überlegenheit (und Russlands Unterlegenheit) auf immer zementieren;
Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности. Befürworter derartiger Abkommen behaupten, diese seien notwendig, um Eigentumsrechte zu schützen.
Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества. Einige Offizielle behaupten, dass Cristina eine neue Ära größerer institutioneller Qualität herbeiführen wird.
Они утверждают, что эти знания помогут вам жить дольше и лучше. Sie behaupten, dieses Wissen würde Ihnen helfen, ein längeres und besseres Leben zu führen.
Одни утверждают, что все фундаментальные проблемы поняты, а все великие вопросы - разрешены. Die Vertreter dieser These behaupten, dass es bereits ein Verständnis für alle grundlegenden Themen gäbe und dass alle großen Fragen schon beantwortet worden wären.
Многие сторонники Кеннеди утверждают, что он никогда бы не сделал подобной ошибки. Viele Anhänger Kennedys behaupten, er hätte niemals einen solchen Fehler begangen.
Некоторые утверждают, что правительства не очень хорошо справляются с задачей выбора победителей. Einige behaupten, Regierungen seien nicht gut darin, zukunftsträchtige Branchen auszuwählen.
Сторонники плана стимулирования сегодня утверждают, что без ARRA ситуация была бы гораздо хуже. Die Befürworter des Konjunkturprogramms behaupten jetzt, dass die Dinge ohne ARRA viel schlimmer gelaufen wären.
Проблема заключается не в восстановлении ядерного "баланса" на Ближнем Востоке, как утверждают руководители Ирана. Es geht nicht darum, das atomare "Gleichgewicht" im Nahen und Mittleren Osten wiederherzustellen, wie die iranischen Machthaber behaupten.
Люди утверждают, что Федеральная резервная система Гринспана "агрессивно снижала процентные ставки ниже естественного уровня". Die Leute behaupten, dass die Fed unter Greenspan "die Zinsen aggressiv unter ihr natürliches Niveau gedrückt habe".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!