Ejemplos del uso de "утрачивать" en ruso

<>
Ты утратил связь с реальностью. Du hast den Bezug zur Realität verloren.
Традиционные стили делового руководства утратили эффективность. Traditionelle Stile der Unternehmensführung haben an Effektivität verloren.
Значит учение Будды утратило свою силу. Also hat Buddhas Lehre seine Kraft verloren.
Может ли лидер утратить свою харизму? Können Führungspersönlichkeiten ihr Charisma verlieren?
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. Wir brauchen die Wiederentdeckung der verlorenen Kunst der demokratischen Auseinandersetzung.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. Verlorenes Vertrauen ist nur schwer wiederzugewinnen.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой. Kurz gesagt, Frankreich hat die Kontrolle über Europa verloren.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия. Einfach ausgedrückt, die Industrieländer haben ihre Glaubwürdigkeit verloren.
Мы не можем позволить себе её утратить. Wir können es uns nicht leisten, es zu verlieren.
что-то было утрачено в процессе перевода. Während der Übersetzung waren einige Dinge verloren gegangen.
И Жизнь, утратившую суть, Влачить до самой смерти. Und siehe dich vor, dass du - nur, um dein Leben zu retten - nicht den eigentlichen Sinn des Lebens verlierst."
Каким-то образом люди утратили веру в выборы. Irgendwie haben die Menschen den Glauben an Wahlen verloren.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность. Das für die Nachkriegszeit typische Streben nach Wohlstand hat ebenfalls viel von seinem Reiz verloren.
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство: Der Dollar verlor, womit jede Reservewährung ausgestattet sein sollte:
В 2000-х гг. американская модель утратила свою привлекательность. Das amerikanische Modell verlor seine Attraktivität im ersten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends.
Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво. Die slowakische Regierung verlor ihre Mehrheit und ist instabil.
В 1990-х гг. японская модель быстро утратила свой блеск. Das japanische Modell verlor in den 1990er Jahren schnell seinen Glanz.
Первое - то, что мы утратили, а второе - как это вернуть. Erstens, was wir verloren haben, und zweitens, wie wir es wiedererlangen.
Вместе с партиями и парламентом, утратили свою привлекательность и выборы. Gemeinsam mit Parteien und Parlamenten haben auch Wahlen ihren Reiz verloren.
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля. Ich nenne es die verlorene Kunst des produktiven Kontrollverlustes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.