Sentence examples of "широкой" in Russian

<>
Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе. Die Verträge haben im Kongress eine breite Unterstützung.
Китай - большая страна, и он не мог бы преуспеть без широкой децентрализации. China ist ein riesiges Land und es wäre nicht so weit gekommen, wenn es keine weit verbreitete Dezentralisierung gäbe.
Этот удар ощущался еще острее, после того как стало понятно, что закрытие этих популярных форумов не вызовет широкой общественной реакции. Dieser Schlag war umso schmerzhafter als deutlich wurde, dass die Beschneidung dieser öffentlichen Foren keine umfassenden öffentlichen Reaktionen hervorrief.
Республиканский проект модернизации продолжится с еще более широкой мобилизацией общества. Das republikanische Projekt der Modernisierung wird durch eine noch umfangreichere Mobilisierung der Gesellschaft fortgeführt.
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества. Es gehört zur Erhaltung einer offenen Gesellschaft, die Vergangenheit einer öffentlichen Aufarbeitung zu unterziehen.
Это еще более справедливо ввиду того, что миграция решений в плохо определенном мировом пространстве сопровождается широкой потребностью в более прямых формах демократии, которые приблизили бы принятие решений к людям, регионам и местным общинам. Und dies um so mehr, als die Entscheidungsgewalt immer mehr in einen schlecht definierten globalen Raum abwandert, während gleichzeitig allerorts Forderungen nach direkteren Formen der Demokratie zu hören sind, die den Menschen, Regionen und Kommunen die Entscheidungen näher bringen.
Завоевание широкой общественной поддержки займет некоторое время. Breite öffentliche Unterstützung zu gewinnen brauch Zeit.
Некоторое движение в этом направлении наметилось после широкой международной поддержки гуманитарных интервенций в Боснии, Косово и Восточном Тиморе. Etwas Bewegung in diese Richtung war erkennbar an der weit verbreiteten Unterstützung für die humanitären Interventionen in Bosnien, im Kosovo und Osttimor.
Если говорить о более широкой картине, то Турция не только является важным участником НАТО, имеющим влияние как на Балканах, так и на Ближнем Востоке, но и играет жизненно важную роль в мире в целом. Umfassender betrachtet, ist die Türkei nicht nur ein wichtiges Mitglied der NATO, das sowohl auf dem Balkan als auch im Nahen Osten über Einfluss verfügt, sondern sie spielt auch in der übrigen Welt eine wichtige Rolle.
Действительно, она является частью более широкой программы реформ, направленной на усиление МВФ, последствия которой будут ощутимы далеко за пределами его совета директоров. In der Tat ist sie Teil eines wesentlich umfangreicheren Reformvorhabens, das darauf abzielt, den IWF zu stärken, und dessen Folgen sich über die Führungsetage des IWF hinaus auswirken werden.
Мы ехали вниз по широкой прямой улице. Wir fuhren eine breite, gerade Straße hinunter.
Но, в то время как это говорит о том, что польза от консервации намного превышает ее стоимость, эти расчеты подверглись широкой критике. Obwohl dies nahe legt dass, dass der Nutzen der Arterhaltung die entstehenden Kosten bei weitem übersteigt, wurden diese Berechnungen weithin kritisiert.
Прежде употребление кокаина считалось американской проблемой, до тех пор, пока Соединенные Штаты не начали проведение широкой кампании по борьбе с продавцами и потребителями сухого кокаина в негритянских и латиноамериканских кварталах, и с перевозчиками и поставщиками наркотиков в Андах. Früher war Kokain ein amerikanisches Problem, und zwar von solchem Ausmaß, dass die USA eine umfangreiche Kampagne gegen die Crackhändler und -konsumenten in den Innenstädten, die Drogenschmuggler und die Lieferanten in den Anden starteten.
Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности. Die Gerichtsverhandlungen sollten transparent und unter Einbeziehung der breiten Öffentlichkeit stattfinden.
Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой-то более широкой формулой для успеха деятельности. Dieses demotivierende Signal verschwindet, wenn man die Unternehmensbesteuerung von den Gewinnen abkoppelt und als Steuerbasis ein weiter gefasstes Maß unternehmerischer Aktivitäten etabliert.
Что мне надо было сделать - это предоставить продукты более широкой публике. Was ich tun musste, war Essen unter ein breiteres Spektrum an Leuten zu bringen.
Например, предлагаемый налог на финансовые операции в Европейском Союзе предполагает введение широкой пошлины, которая принесет более 50 млрд евро в год для укрепления собственных финансов ЕС и спасения евро. So wäre etwa die vorgeschlagene Steuer auf Finanztransaktionen in der Europäischen Union eine weit reichende Abgabe, die mehr als 50 Milliarden Dollar pro Jahr generieren könnte, um die Finanzen der EU selbst zu stärken und den Euro zu retten.
Для обеспечения широкой поддержки режима "бесполетной зоны" требуется срочное использование дипломатии. Es bedarf dringend diplomatischer Anstrengungen, um breite Unterstützung für eine Flugverbotszone zu gewinnen.
Да и сохранить международную коалицию государств, направленную против террора типа Аль-Каеды, она тоже не сможет, если членов этой коалиции попросят согласиться с сегодняшней более широкой и туманной целью. Und Amerika kann auch keine globale Staatenkoalition gegen Terror vom Typ Al Qaidas aufrecht erhalten, wenn die Mitglieder dieser Koalition sich dem heutigen, weiter gefassten Ziel verschreiben müssen.
Подавляемые диссидентские голоса профессионалов, судя по всему, наконец достигли ушей широкой аудитории. Es scheint als würden die Andersdenkenden dieser Disziplin endlich in einer breiteren Öffentlichkeit Gehör finden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.