Ejemplos del uso de "экспортёром" en ruso

<>
обогнав Германию, стал крупнейшим экспортёром. Es hat Deutschland als größten Exporteur abgelöst.
Вьетнам также стал крупным экспортером одежды, обуви и мебели. Vietnam ist außerdem zu einem großen Exporteur von Bekleidung, Schuhen und Möbeln geworden.
Узбекистан является вторым по величине экспортёром хлопка на планете. Usbekistan ist der zweitgrößte Exporteur von Baumwolle auf der Welt.
Страна богата ветровыми, геотермальными и другими возобновляемыми источниками энергии, и, скорее всего, станет мировым экспортером передовых зеленых инноваций. Das Land verfügt über einen Reichtum an Wind-, Geothermal- und anderen erneuerbaren Energien und wird sich höchstwahrscheinlich zu einem weltweiten Exporteur fortschrittlicher "grüner" Innovationen entwickeln.
В то время как Китай является гигантским экспортером производственных товаров, Индия приобрела репутацию во всем мире как экспортер современных услуг. Während sich China zum Großexporteur von Industriegütern entwickelte, macht sich Indien weltweit als Exporteur moderner Dienstleistungen einen Namen.
Кроме того, Америка является крупнейшим производителем природного газа и экспортером калорий, что снизило ее уязвимость к ценовым шокам и нехватке продовольствия. Zudem sind sie inzwischen der weltgrößte Gasproduzent und Kalorie-Exporteur, was ihre Anfälligkeit gegenüber Preiserschütterungen oder Nahrungsmittelverknappungen verringert hat.
Экономический бум, вызванный возросшим спросом на сырьевые товары - Аргентина является ведущим экспортером соевых бобов, кукурузы, меда, а также лайма - был результатом изменений в ориентации сельского хозяйства Аргентины еще до прихода к власти семьи Киршнеров: Der von einer steil angestiegenen Rohstoffnachfrage herbeigeführte Wirtschaftsboom - Argentinien ist ein führender Exporteur u.a. von Sojabohnen, Mais, Weizen, Honig und Limonen - resultierte aus Veränderungen innerhalb der argentinischen Landwirtschaft, die vor der Zeit der Kirchners erfolgten:
Затем мы должны выстроить надлежащие отношения между самыми богатыми и самыми бедными странами, основанные на обоюдном желании, чтобы страны могли развиваться самостоятельно, благодаря необходимым инвестициям в сельское хозяйство, чтобы Африка была не сугубо импортёром продуктов питания, но и экспортёром. Wir müssen also ein angemessenes Verhältnis zwischen den reichsten und den ärmsten Ländern herstellen - aufgrund unseres Wunsches, dass sie für sich selbst sorgen können - mit den notwendigen Investitionen in ihre Landwirtschaft, so dass Afrika kein Netto-Importeur von Nahrungsmitteln, sondern ein Exporteur von Nahrungsmitteln ist.
Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска: In diesem Fall hat es der Exporteur mit zwei Risiken zu tun:
Венесуэла стала великолепной деловой возможностью для колумбийских экспортёров. Venezuela war für die kolumbianischen Exporteure zu einer wunderbaren Geschäftschance geworden.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах. Aus diesem Grund werden japanische Exporteure den Preis lieber in Yen festsetzen.
Казахстан и Туркменистан также являются крупными экспортерами природного газа. Kasachstan und Turkmenistan sind außerdem bedeutende Exporteure von Erdgas.
Турецкое правительство даже позволило турецким экспортерам выписывать счета в иранских реалах. Die türkische Regierung genehmigte den türkischen Exporteuren sogar, die Rechnungen in iranischen Rials auszustellen.
Действительно, растут опасения, что Южная Африка будет обречена на роль экспортера сырья. Tatsächlich nehmen die Befürchtungen zu, dass das südliche Afrika zur Rolle des Exporteurs von Rohmaterialien verdammt sein wird.
Даже в Китае нет такого волшебного зелья, которое может вернуть кредит обанкротившемуся экспортёру. Selbst in China gibt es keinen Zaubertrank, der einen Kredit an einen nicht mehr bestehenden Exporteur wiederbeleben kann.
Германия, самый крупный экспортер Европы, имеет очень высокое активное сальдо торгового баланса с остальным миром. Deutschland, Europas größter Exporteur, hat einen sehr hohen Handelsüberschuss gegenüber dem Rest der Welt.
Это, в свою очередь, открыло путь к валютным манипуляциям в интересах экспортеров, фирм и профсоюзов. Dies ebnete wiederum den Weg für eine Manipulation der Währungen im Sinne der Exporteure, Unternehmen und Gewerkschaften.
Многие экспортеры развивающихся стран, пытаясь удержать клиентов в неустойчивых рынках США и Европы, думают иначе. Viele Exporteure in den Schwellenländern, die sich abmühen, ihre Kunden in den wackeligen Märkten der USA und Europas zu halten, sehen das anders.
Во-вторых, экспортеры, обвиняющие в своих проблемах сегодняшний курс евро, должны посмотреть в лицо реальности. Zweitens sollten Exporteure, die dem hohen Eurokurs die Schuld an ihren Schwierigkeiten geben, aufwachen und sich der Realität stellen.
Крупные экспортеры, такие как США и Вьетнам, продолжают предоставлять огромные субсидии своим фермерам, выращивающим рис. Die großen Exporteure wie die USA und Vietnam gewähren ihren Reisbauern weiterhin massive Subventionen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.