Sentence examples of "В течении" in Russian

<>
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни. Se acumula conocimiento en la memoria a lo largo de la vida.
Но в течении прошлого года или более того врачи-исследователи в Камбоджии обнаружили, что малярийный паразит развивает устойчивость к этому лекарству. Pero hace alrededor de un año unos investigadores en Camboya han descubierto que lo que está pasando es que el parásito está desarrollando resistencia.
Нам нужно было обеспечить игру главного персонажа в течении часа. Teníamos que lograr una hora de la película con un personaje.
В течении семи лет, начиная с 1994 года, 20 таких лодок пересекали Адриатику, из Монтенегро в Италию, каждую ночь. Desde 1994, durante siete años, 20 de estos botes han cruzado el Adriático, desde Montenegro a Italia, cada noche.
Мы установили запретную зону для полетов, так как у Каддафи не было планов в течении 48 часов. En 48 horas establecimos una zona de exclusión aérea porque Gaddafi no tenía aviones en 48 horas.
Все будет работать благодаря солнечной энергии в течении ближайших 25 лет. Todo funcionará con el sol durante los próximos 25 años.
Итак, вы видели и этот фильм, и, что замечательно, - так это то, что в течении всей этой конференции все говорили о масштабе. Han visto esa película, y lo que es tan grandioso de esta conferencia es que todo el mundo ha estado hablando sobre la escala.
Нужно собрать тех 64-65 летних, практиковавших это занятие в течении долгого времени, чтобы понять, какую именно антилопу нужно выбрать для преследования. Necesitamos a los de 65 años, que llevan haciendo esto mucho tiempo, para saber qué antílope hemos de perseguir.
женщины участвуют в Олимпийских играх уже в течении какого-то времени, но не смотря на это, все женщины-спринтеры неудачницы в какой-то мере. las mujeres llevan ya unos años en los Juegos Olímpicos, pero algo sorprendente es que todas las velocistas son horribles, son malísimas.
Так что в течении года она успела сберечь 50 долларов, и начала брать взаймы, и через некоторое время смогла купить себе швейную машину. Y así tardó un año en ahorrar 50 dólares, y comenzó a pedir prestado, y con el tiempo logró comprar una máquina de coser.
А в течении этого эксперимента эти звезды перемещались на большие расстояния. En el curso de este experimento, estas estrellas se han movido mucho.
В течении нескольких месяцев, в школе было две и более половины миллиона девочек. En tan solo unos meses ya había 2 millones y medio más de niñas en la escuela.
Я использовал эту схему в течении последних 15 лет раз двадцать- En verdad los usé, en los últimos 15 años, unas 20 veces.
Это то, что мы надеемся достичь в течении следующих нескольких лет. Es lo que esperamos hacer en los próximos años.
И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85 000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден. En el transcurso de 22 bombardeos los Aliados lanzaron 85.000 bombas sobre esta planta química de 306 hectáreas usando el visor Norden.
потому что верила, что единственный способ "открыть" то, что было известно как "закрытая" демократия в Италии, в стране, управляемой одной и той же партией в течении 35 лет, - это вооруженная борьба. Ella creía que la única forma de desbloquear lo que en ese entonces se denominaba una democracia bloqueada, Italia, un país gobernado 35 años por el mismo partido, era la lucha armada.
вы можете наблюдать за мной в течении всего одной минуты и увидите всё и сразу. Pueden verme ahora durante un minuto y lo verán todo.
В течении этого времени у них наблюдается такой рост пролактина, какой редко можно наблюдать в наши дни. Y durante este tiempo hay un aumento de la prolactina, algo que no vemos hoy en día.
И я полагаю, что мышление подобным образом об истории нашей планеты, после того, как мы только что слышали об истории нашей планеты в течении миллионов лет, мешает научному пониманию людьми. Y considero que pensar de esa manera acerca de la historia de nuestro planeta, después de lo que hemos escuchado acerca de la historia del planeta a lo largo de millones de años, aleja a la gente del entendimiento científico.
Cisco оценивает, что в течении 4 лет более 90% содержимого сети интернет будет видео. En realidad Cisco calcula que en 4 años más del 90% de los datos de la web será de video.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.