Ejemplos del uso de "Ведомые" en ruso
        До восстания в Тунисе мы думали, что во главе политических перемен будут либо силы исламистов, либо это будет государственный переворот, организованный группой военных офицеров, - но никак не ведомые молодежью разрозненные массы.
        Hasta el levantamiento de Túnez, pensamos que el cambio político sería encabezado por fuerzas islamistas o por un golpe militar, no por masas desorganizadas y dirigidas por jóvenes.
    
    
    
    
        Конечно, ООН до настоящего времени играла ведущую роль в вопросах глобального потепления.
        Por supuesto, en el pasado la ONU ha desempeñado un papel importante en torno al cambio climático.
    
    
        Ведь настоящий лидер ведёт своим примером.
        Al fin y al cabo, los dirigentes auténticos dirigen mediante el ejemplo.
    
    
    
    
        Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации.
        Pasaron varios de estos incidentes hasta que me di cuenta qué tenía que hacer.
    
    
        В следующем году я буду вести международную команду к J2.
        El próximo año estaré dirigiendo a un equipo internacional al J2.
    
    
    
    
        Когда я был в вашем возрасте, мы не знали, как будет вести себя вселенная.
        Cuando yo tenía la edad de ustedes, no sabíamos lo que iba a pasar con el Universo.
    
    
        Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки:
        Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos:
    
    
    
    
        "Я думаю, что, возможно, наши предки вели водный образ жизни в какой-то момент времени".
        "Creo que sé lo que pasó, tal vez nuestros ancestros tuvieron una existencia más acuática por algún tiempo".
    
    
        Она стала ведущей державой ЕС, но она не хочет и не способна вести всех за собой.
        Ha llegado a ser la potencia más destacada de la UE, pero ni desea ni puede dirigir.
    
    
    
    
        Любое решение продолжить вести дела по-старому пошлет четкое послание странам, тайно разрабатывающим ядерное оружие:
        Cualquier decisión de continuar como en el pasado enviaría un mensaje inequívoco a los países que se encuentran clandestinamente en el umbral y están intentando en secreto conseguir armas nucleares:
    
                Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
            En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad

 
                    