Usage examples of "Отчаянно" in Russian with translation to Spanish

<>
Мы отчаянно нуждаемся в глобальном решении. Necesitamos desesperadamente un acuerdo global.
Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс. Me pasé los primeros cinco minutos bajo el agua intentando desesperadamente disminuir el pulso.
Сербия - бедная страна, и она отчаянно нуждается в помощи Запада. Serbia es pobre y la ayuda de Occidente se necesita desesperadamente.
Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение. Trepé hasta volver a la cápsula y lo intenté desesperadamente para asegurarme que estaba tomando la decisión correcta.
Это был мужчина в инвалидной коляске, который отчаянно пытался куда-нибудь спрятаться. Era un hombre en silla de ruedas tratando de alejarse desesperadamente.
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны. El monarca belga, Alberto II, intenta desesperadamente impedir que sus súbditos desguacen el estado.
Соединяя племя людей, которые отчаянно хотят быть на связи друг с другом. Mediante la conexión de una tribu de personas que quieren desesperadamente conectarse entre sí.
Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак. Expertos militares y diplomáticos de alto rango advirtieron desesperadamente a Bush que no invadiera Iraq.
Самым большим вопросом однако остается то, сможет ли Зеллик провести отчаянно необходимые реформы. No obstante, la mayor interrogante es si Zoellick será capaz de comenzar a ejecutar e implementar reformas que se necesitan desesperadamente.
Я посадил печной очиститель на черенок и отчаянно ждал возможности встретиться с акулами. Envolví el limpia hornos en la punta del mango de madera y estaba muy desesperado por tener una oportunidad de conseguir muestras.
Люди надеются, что тот, кто победит, примется за серьёзную работу, так отчаянно необходимую Италии. Esperemos que cualquiera que sea el ganador se enfoque al trabajo serio que Italia necesita tan desesperadamente.
В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада. Al mismo tiempo, Egipto y Arabia Saudita desean desesperadamente evitar la caída del régimen de Assad.
Куба отчаянно нуждается в международной помощи, а мест, где ее можно получить, не так много. Cuba necesita desesperadamente ayuda internacional y no hay demasiados lugares donde pueda conseguirla.
Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием. Francia también necesita desesperadamente tomar conciencia de la naturaleza de su actual diversidad cultural.
Каждая кампания сейчас отчаянно пытается измерить влияние финансового кризиса на эти, являющиеся театром боевых действий, штаты. Cada campaña está intentando desesperadamente medir el impacto de la crisis financiera en esos estados.
Потеря скорости - это ужасающий риск для такой экономики, как экономика США, которая отчаянно нуждается в здоровом росте. La velocidad de pérdida es un riesgo terrible para una economía como la de EE.UU., que necesita desesperadamente crecer de manera sólida.
Европа отчаянно нуждается в снижении расходов, особенно на выплату пенсий и зарплат, а также в снижении налогов. Europa necesita menores impuestos y un menor gasto, sobre todo en relación a pensiones y salarios, desesperadamente.
Отчаянно стараясь спасти собственную жизнь, целые семьи добровольно уничтожали свое имущество, а также древние картины и надписи. Desesperadas por salvar sus vidas, las familias destruyeron voluntariamente sus propiedades e hicieron añicos sus pinturas y obras de caligrafía antiguas.
Проблема заключается в том, что в жизни происходят события, которые мы отчаянно хотим изменить, но не можем. Y el problema es que hay ciertas cosas que pasan en la vida que queremos cambiar desesperadamente y no podemos.
Эти учреждения знали, или должны были знать, что их ссуды и помощь не помогут отчаянно бедным людям страны. Esas instituciones sabían -o debían haber sabido- que sus préstamos y su asistencia no iba a ayudar a la población desesperadamente pobre del país.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!