Sentence examples of "Понимание" in Russian

<>
Он изменил наше понимание Луны. Él transformó nuestra comprensión de la Luna.
У него было интуитивное понимание структуры мифов Индии. Tenía un entendimiento intuitivo de la estructura mítica de la India.
Во-вторых, понимание общества и культуры. Segundo, comprender la sociedad y la cultura.
Наше понимание реальности не основано на одном восприятии. Nuestra conexión con la realidad no es nunca percepción solamente.
Во всем мире растет понимание необходимости более сбалансированного режима ИС. Existe un creciente reconocimiento a nivel mundial sobre la necesidad de un régimen de propiedad intelectual más equilibrado.
Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе. Esa comprensión es sumamente corrosiva, extraordinariamente corruptora.
Данное общее понимание станет главным испытанием будущих трансатлантических взаимоотношений. Este entendimiento común será el desafío fundamental para el futuro de la relación transatlántica.
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости. Para mí, comprender esto, no le quita lo maravilloso ni la alegría.
Это понимание химии действительно может помочь нам в наших повседневных жизнях. Esta percepción de la química puede ayudarnos en nuestras vidas cotidianas.
Сейчас растет понимание связи между неравенством и экономической нестабильностью и слабостью. En la actualidad se generaliza cada vez más el reconocimiento del vínculo entre la desigualdad y la inestabilidad y debilidad económica.
Кроме того это ещё и понимание. También es comprensión.
Многие признают, что нас обогащает понимание возможностей других людей. La mayoría de nosotros reconocemos que nos enriquecemos con el entendimiento de otras posibilidades humanas.
Для этого потребуется понимание того, что величие глобализации может оказаться её крушением. Se va a necesitar comprender que la gloria de la globalización podría ser también su caída.
Палестинцы рассматриваются колониальными субъектами, и чем дольше Израиль продолжает оккупировать арабские территории, тем больше такое понимание будет усиливаться. Se considera a los palestinos súbditos de una colonia, y mientras más tiempo ocupe Israel los territorios árabes, más se confirmará esta percepción.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии. Es a partir del reconocimiento de ese hecho que los conservadores alemanes se esfuerzan, por ejemplo, para encontrar un balance entre economía y ecología.
Понимание мышления требует понимания всего когнитивного спектра. La comprensión del pensamiento requiere entender todo el espectro cognoscitivo.
Мне кажется, что настоящее понимание дарвинизма разрушительно для религиозной веры. Creo que un verdadero entendimiento del darwinismo es profundamente corrosivo a la fe religiosa.
Понимание системы, которая производит оружие, и нахождение средств, способных вывести ее из строя, не входило в их программу. No ha estado en su programa el comprender el sistema que las produce y encontrar los medios de desactivarlo.
Но что здесь играет роль, так это всеобщее понимание того, что русские не готовы принять на себя ответственность за гражданство. Pero lo que importa en este punto es la percepción común de que los rusos no están preparados para asumir sus responsabilidades como ciudadanos.
ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями. La UE se fundó a partir del reconocimiento de que ciertas metas sólo pueden alcanzarse a través de la cooperación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.