Usage examples of "Судьба" in Russian with translation to Spanish

<>
никого не волнует их судьба; A nadie le importa en lo más mínimo lo que les ocurra.
Ставкой в Афганистане является судьба НАТО. La OTAN ha "apostado la alianza" en Afganistán.
Ждет ли нанотехнологию такая же судьба? ¿Será diferente la nanotecnología?
Мушарраф должен понимать, какой будет его судьба. Musharraf debe evaluar cuál será su legado.
Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба: A los que logran sobrevivir les espera un futuro sombrío:
Как я уже говорил, здесь решается судьба двух вещей. Como digo, aquí hay dos cosas en juego.
Дело не в том, что арабам и мусульманам действительно небезразлична судьба палестинцев. No es tanto que a árabes y musulmanes les importen demasiado los palestinos.
Подобная судьба была уготована работе Джона Мейнарда Кейнса "Экономические возможности для наших внуков". Es el caso del trabajo de John Maynard Keynes "Posibilidades económicas para nuestros nietos".
Копенгаген - девочку, родившуюся в Южной Азии или в расположенных к югу от Сахары странах Африки, ждет вдвойне нелегкая судьба. COPENHAGUE - Una niña nacida en el Asia meridional o en el África subsahariana afronta una doble carga cruel.
Нет причин полагать, что если бы он остался в приюте, судьба Дэвида сложилась бы лучше, чем у среднего малавийца. De haber permanecido en el orfelinato, no hay razones para pensar que David hubiera disfrutado de condiciones mejores que el malawi medio.
Заботит ли нас судьба тех 4-х миллиардов людей, которым приходится жить на менее, чем два доллара в день - ¿Nos preocupan esos 4000 millones de personas que ganan menos de 2 dólares al día?
Судьба Сирии попросту не кажется Обаме неотложным вопросом, но когда начнется решающая битва за Алеппо, может оказаться слишком поздно. Aún se puede demostrar el acierto de las advertencias de Morell:
"Иногда Судьба должна усмехнуться над нами, когда мы ругаем противника и настаиваем, что мы не можем выиграть, потому что нас преследует злой Рок. "A veces pienso que las Moiras deben sonreír mientras las condenamos e insistir que la única razón por la que no podemos ganar, es que las Moiras mismas fallan.
Этот год - это испытание для нас всех, особенно лидеров стран большой восьмерки, судьба которых действительно решается сейчас, а весь мир наблюдает за этим. Este año es una prueba para todos nosotros, especialmente los líderes de las naciones del G8, que son los que realmente están al frente, con todo el mundo mirando.
Если только румынские фермеры не подстроятся под новые правила грядущей Европейской эры, судьба румынских хрюшек, по крайней мере, тех, что выращиваются в малых хозяйствах и фермах повсеместно, предрешена. A menos que los criadores se adapten a la nueva era europea que está por llegar, los cerdos rumanos, al menos los que se crían en miles y miles de pequeñas granjas en todo el campo, están condenados.
Демагоги типа венесуэльского Хьюго Чавеза или Карлоса Менема - снова выставившего свою кандидатуру в президенты Аргентины - могут показаться плохой шуткой, но все, кому небезразлична судьба Латинской Америки, смеяться не должны. Los demagogos como Hugo Chávez en Venezuela o Carlos Menem (otra vez candidato a la presidencia de Argentina) pueden parecer un mal chiste, pero nadie a quien le importe el futuro de América Latina debería estarse riendo.
Тем временем, судьба арабского мирного предложения о создании палестинского государства в пределах границ 1967 г. и разрешении справедливым путём проблемы беженцев в обмен на нормализацию отношений арабских стран с Израилем, похоже, решена. Mientras tanto, la propuesta de paz árabe, que reclama un estado palestino según las fronteras de 1967 y una solución justa para el problema de los refugiados a cambio de la normalización de las relaciones de los estados árabes con Israel, parece condenada al fracaso.
Бен Бернэйнк, председатель коллегии экономических советников президента Джорджа Буша и вероятный преемник Алана Гринспэна на посту председателя Федеральной резервной системы (судьба этой должности решится в январе), назвал снижение реальных процентных ставок, произошедшее лишь за последнее десятилетие, "глобальным перенасыщением сбережениями". Ben Bernanke, Presidente del Consejo de Asesores Económicos del Presidente George W. Bush y probable candidato a la sucesión de Alan Greenspan como Presidente de la Reserva Federal en enero, ha calificado la reducción de los tipos de interés reales a lo largo simplemente del último decenio de "exceso de ahorro a escala mundial".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!