Usage examples of "Шекспир" in Russian with translation to Spanish

<>
Translations: all27 shakespeare27
"Спасибо, Платон, спасибо, Шекспир, спасибо, Джейн Остен." "Gracias Platón, gracias Shakespeare, gracias Jane Austen".
Я думаю, что Шекспир лучший драматург всех времен. Pienso que Shakespeare es el mejor dramaturgo de todos los tiempos.
Шекспир писал, что "есть прилив в делах людей". Shakespeare escribió una vez que "hay una marea en los asuntos de los hombres".
Здесь Шекспир дает объекту, Джульетте, имя, принадлежащее другому объекту, солнцу. Aquí, Shakespeare da al objeto, Julieta, un nombre que pertenece a otra cosa, el sol.
Поскольку вы никогда не думали о том, что Шекспир когда-то был ребенком! Porque nunca pensaron en Shakespeare de niño, ¿verdad?
И с помощью метафоры наше понимание Джульетты намного красочнее, чем если бы Шекспир стал буквально описывать, как она выглядит. Y la metáfora nos revela una Julieta mucho más vívida que si Shakespeare la hubiera descrito literalmente.
В самом деле, Шекспир указывал на то, что мы идем в театр для того, чтобы быть одураченными, И мы, на самом деле, ждем этого. De hecho, lo que Shakespeare trataba de decir es que vamos al teatro para ser engañados, así que es algo que en realidad deseamos.
"Бесконечное число обезьян никогда не сможет создать работы Шекспира. Un número infinito de monos nunca podría escribir las obras de Shakespeare.
И это, что неудивительно, у Шекспира в его пьесе "Гамлет" y esto no es sopresa, en Shakespeare, y en su obra, Hamlet.
Мы обратимся к пьесам Шекспира, диалогам Платона, и романам Джейн Остен. Veamos las obras de Shakespeare, los diálogos de Platón, las novelas de Jane Austen.
Существует мнение, что некоторые работы, приписываемые Шекспиру, принадлежат перу другого автора. Algunos piensan que las obras atribuidas a Shakespeare fueron escritas por alguien más.
Вы ведь никогда не думали о том, что у Шекспира был отец, правда? Nunca pensaron que Shakespeare tuviera un padre, ¿verdad?
Подобно тану Кавдора в трагедии Шекспира "Макбет ", "оставить жизнь сумел он лучше, чем прожить". Como el Thane de Cawdor en Macbeth de Shakespeare, "nada en su vida fue tan oportuno como su salida de ella".
Осенью 2001 года парижским театром Comedie Francaise была сделана блестящая постановка "Венецианского купца" Шекспира. En el otoño de 2001, la Comedie Francaise de París puso en escena una brillante producción del Mercader de Venecia de Shakespeare.
Метафора создаёт перемешивание, и по ходу дела даёт нам всё от Шекспира до научных открытий. Las metáforas agitan las cosas, dándonos todo, desde Shakespeare hasta el descubrimiento científico.
Таким образом, театр имеет возможность поставить полностью закрытого, с управляемым светом, звуком, великолепной акустикой и глубоко личного Шекспира. Así, la compañía teatral es capaz de hacer una obra hermética con luz y sonido controlados, gran acústica, un Shakespeare muy íntimo.
Но эта книга так же отличается от обычной, как последнее издание Шекспира издательства Пенгвин от фолианта 1623 года. Pero este libro será tan distinto como el primer folio de Shakespeare de 1623 lo es de la última edición de Penguin.
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира, он на несколько драгоценных часов возвращался во времена Принца Гарольда. Decía que, cuando las luces se apagaban y la obra de Shakespeare comenzaba, durante unas preciosas horas podía imaginarse a sí mismo en la época del príncipe Hal.
наш Калидаса может противостоять их Шекспиру, наш Рамануджан их Эйнштейну, наш Болливуд их Голливуду, а теперь и наш Инфосис их Микрософту. nuestro Kalidasa está a la altura de su Shakespeare, nuestro Ramanujan con su Einstein, nuestro Bollywood con su Hollywood y en la actualidad nuestro Infosys con su Microsoft.
Например, любовь Авраама Линкольна к Шекспиру была такой глубокой, что он проводил более ста вечеров в театре, даже в трудные годы войны. Tan profundo era, por ejemplo, el amor de Abraham Lincoln por Shakespeare que consiguió buscar tiempo para ir más de cien noches al teatro incluso durante los oscuros días de la guerra.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!