Usage examples of "адекватных" in Russian with translation to Spanish

<>
· Поддержание адекватных резервов - например, банки семян в экосистемах или память в социальных системах (в противовес системе поставок "точно в срок"). · El mantenimiento de reservas adecuadas -por ejemplo, los bancos de semillas en los ecosistemas o la memoria en los sistemas sociales (lo que va en contra de los servicios de abastecimiento de último momento).
Нет спасения в лучшем "управлении рисками" со стороны регуляторов или банков, однако, как полагал Кейнс, оно есть в принятии адекватных мер против неопределенности. La salvación no radica en una mejor "gestión del riesgo" por los reguladores o los bancos, sino, como creía Keynes, en adoptar las precauciones adecuadas contra la incertidumbre.
Буш дал возможность своим представителям в шестисторонних переговорах встретиться с северокорейцами по отдельности в рамках шестистороннего характера переговоров, но он не пообещал адекватных выгод. Bush ha permitido que su representante en la "mesa de los seis" se reúna por separado con los norcoreanos en el marco de las conversaciones entre las seis naciones, pero no ha dado los incentivos adecuados.
Предположим, что при отсутствии адекватных превентивных мер кризис стоимостью в мировой ВВП за год будет повторяться каждые 50 лет (приблизительное, но не лишенное оснований предположение). Asumamos que, sin medidas preventivas adecuadas, una crisis que cueste el equivalente a un año de PIB mundial se presenta cada 50 años (un supuesto inexacto pero no exagerado).
Даже Научный совет Пентагона (Defense Science Board) признает это, отмечая, что стратегическим коммуникациям США "не хватает президентского руководства, эффективной межведомственной координации, оптимальных партнерский отношений с частным сектором и адекватных ресурсов". Incluso la Junta Científica de Defensa del Pentágono lo admite al informar que la comunicación estratégica de los Estados Unidos "carece de dirección presidencial, de coordinación eficaz entre las dependencias del gobierno, de asociaciones óptimas con el sector privado y de recursos adecuados".
Но, в то время как больше 100 тысяч солдат и офицеров из разных стран служат сегодня в миротворческих силах ООН во всем мире, страны-члены не предоставляют им адекватных ресурсов, подготовки и оборудования. Pero, si bien actualmente existen más de 100.000 tropas de varias naciones cumpliendo misiones de paz de la ONU en todo el mundo, los Estados miembro no están ofreciendo los recursos, el entrenamiento y el equipo adecuados.
В самом деле, сегодняшний глобальный экономический кризис, при недостаточном количестве адекватных мер, может превратиться в полномасштабный политический кризис, характеризующийся общественным недовольством, слабыми правительствами и разгневанной общественностью, которая потеряла веру в своих лидеров и будущее. En efecto, si la actual crisis económica mundial no se maneja de forma adecuada, podría convertirse en una crisis política total - definida por disturbios sociales, gobiernos debilitados y pueblos irritados que han perdido la fe en sus líderes y su futuro.
Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие. Una evaluación adecuada de esta capacidad exige analizar sus efectos multiplicadores.
Поэтому мы не чувствуем внутреннего призыва, чтобы адекватно ответить на происходящее. Así que no se nos inculpa con la respuesta adecuada a lo que está pasando.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие. De otra forma, las autoridades nacionales serán incapaces de responder de manera adecuada a los acontecimientos transfronterizos.
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы. Los inversionistas necesitan tener la seguridad de que la información recibida refleja adecuadamente la situación económica de una empresa.
На нужна реформа международных финансовых учреждений и механизмов адекватного мониторинга и наблюдения. Necesitamos una reforma de las entidades financieras internacionales y mecanismos adecuados de supervisión y vigilancia.
Ни подход "романтичного защитника", ни "расчищающего модернизатора" не обещает найти адекватное решение. Ni el planteamiento "romántico preservacionista" ni el "modernizador arrasador" prometen una solución adecuada.
Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками. Sin embargo, probablemente no serían adecuadas para hacer frente a una interrupción prolongada de los suministros.
Мой вывод состоит в том, что открытость не является адекватной подменой стратегии развития. Mi conclusión es que la apertura no es un sustituto adecuado para las estratgias de desarrollo.
По крайней мере, ему нельзя прощать неспособность его правительства предоставить Бхутто адекватную охрану. Cuanto menos, no se lo puede absolver del fracaso de su gobierno a la hora de ofrecerle a Bhutto una seguridad adecuada.
К тому же, у бизнеса нет рыночных стимулов для адекватного инвестирования в их развитие. Además, no hay incentivos de mercado para inducir a las empresas privadas a que inviertan de forma adecuada para desarrollarlas.
Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода. Temo que los pacientes deseen morir solo porque no reciben los cuidados adecuados".
что противоречит моим представлениям, так как я думаю, что эта идея не была адекватно проверена. Eso no lo acabo de digerir, porque no creo que esa cuestión se haya comprobado adecuadamente.
неспособность современной теории роста адекватно отразить тот факт, что люди в основе своей являются социальными существами. el de que la teoría moderna del crecimiento no subraye adecuadamente que las personas son seres fundamentalmente sociales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!