Sentence examples of "больным" in Russian

<>
Врач нагнулся над больным мальчиком. El médico se inclinó sobre el muchacho enfermo.
Вот так я впервые повстречался с тяжело больным детенышем орангутанга. Era una muy enferma bebé orangután, primer encuentro.
Доктор склонился над больным мальчиком. El doctor se inclinó sobre el chico enfermo.
Но однажды я поехала в больницу и я увидела больницу, как там относились к докторам, как они были преданны идее помочь больным. Pero un día fui al hospital - mi madre estaba enferma - y vi el hospital, cómo trataban los médicos el compromiso con el que ayudaban a los enfermos.
Сто лет назад Османскую Империю называли "больным человеком Европы". Hace un siglo, el Imperio Otomán fue ridiculizado como el "hombre enfermo de Europa".
Сегодня, когда Европу все чаще называют больным человеком мировой экономики, даже отказ всего континента от атомной энергии практически не скажется на мировой арене. En la actualidad, con una Europa considerada cada vez más la enferma de la economía mundial, incluso la renuncia por parte de todo el continente a la energía nuclear tendría poca o ninguna repercusión en el escenario mundial.
Напротив, он активно участвует в таких акциях, как помощь больным детям. Al contrario, participa en actividades como, por ejemplo, la de ayudar a niños enfermos.
В политике левых должно прослеживаться явное желание помочь бедным, больным и несчастным. El mensaje de la izquierda puede ser un compromiso claro con los pobres, los enfermos y los menos afortunados.
В самом деле, Саудовская Аравия кажется застрявшей в состоянии анабиоза, с больным и слабым государством. En efecto, Arabia Saudita parece estar atrapada en un estado de animación suspendida, con un cuerpo político enfermo y débil.
Стоит вспомнить, что в течение десятилетия до 2005 г. Германию называли "больным человеком Европейского союза". Vale la pena recordar que, durante la década previa a 2005, se llamaba a Alemania "el enfermo de Europa".
Между тем, вместо того чтобы ухаживать за больным ребенком, родители могут работать, тем самым повышая собственную способность зарабатывать. Entretanto, en lugar de prestar cuidados a un niño enfermo, los padres pueden trabajar y con ello aumentar su capacidad para ganarse la vida.
Другое возможное заключение - может быть, после трёх посещений моего отца, отправляемый домой с плацебо, он по-прежнему чувствовал себя больным, и он пошёл и нашёл другого доктора. La otra solución posible es, bien, quizás después de venir tres veces, y volver a casa con placebos, él todavía se sentía enfermo, y fue a consultar otro doctor.
В настоящее время Пакистан является больным местом Южной Азии, три года подряд показывая рост ниже 3%, что увеличивает количество людей, живущих в условиях абсолютной бедности, на 10 миллионов. El Pakistán es ahora el enfermo del Asia meridional, después de que tres años consecutivos de un crecimiento inferior al 3 por ciento hayan causado un aumento de diez millones en el número de personas que viven en la pobreza absoluta.
Будучи больным человеком, правлению которого внутри страны бросают вызов Исламистские противники, он решил, что международное изгнание и внутренние беспорядки - это слишком взрывная комбинация для его сына, испорченного плэйбоя. Enfermo y al frente de un régimen desafiado por los opositores islamistas, decidió que el ostracismo internacional y los problemas internos eran una combinación demasiado explosiva como para que pudiera manejarla su hijo, un playboy consentido.
Одна из причин, почему он взял с собой эту довольно большую видеокамеру, - боязнь, что доктора и медсестры посчитают его действительно больным и проделают над ним что-нибудь, о чем он после пожалеет. Uno de los motivos por los que cogió esta cámara de video, más bien grande, fue porque no quería que los médicos y enfermeras pensaran que estaba enfermo de verdad y fueran a inyectarle algo que luego lamentaría.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот. Viejo y enfermo, y por morir pocos meses después, actuó con un sentido de urgencia para alcanzar un acuerdo que aliviaría a su hijo inexperto de la carga de luchar por la recuperación de las Alturas del Golán.
Новые инициативы, обеспечивающие заботу о деревенских детях, дают возможность девочкам посещать школы, а основные меры по здравоохранению, такие как дегельминтизация - позволяют хронически больным детям посещать школу, как для обучения, так и для лечения. Gracias a las iniciativas innovadoras que aportan servicios de guardería en zonas rurales, las niñas pueden ir a la escuela y la prestación pública de asistencia de salud básica -como, por ejemplo, la eliminación de parásitos- atrae a niños crónicamente enfermos a las clases para aprender y también para curarse.
Я подозреваю, что он болен. Sospecho que está enfermo.
На других снимках - моя больная бабушка. Las otras fotografías son de mi abuela muy enferma.
К тому же это больно. Es incluso doloroso.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.