Sentence examples of "бороться" in Russian with translation "combatir"

<>
Бороться с болезнями нужно сейчас Ahora es el momento de combatir las enfermedades
бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням; combatir y poner fin a la pobreza, la ignorancia y la enfermedad;
Кадыров смог создать сильные войска, способные бороться с боевиками, по сути, своими силами. Kadyrov pudo crear una fuerza poderosa que podía combatir a las guerrillas, básicamente por cuenta propia.
Нужно бороться с коррупцией путем уменьшения бюрократической волкиты и коренной перестройки правовой системы. Se debe combatir la corrupción reduciendo la burocracia y supervisando el aparato judicial.
Мы должны бороться с исламистским экстремизмом, но не посредством использования жестоких инстинктов бездумной толпы. Debemos combatir el extremismo islámico, pero no aprovechando los sentimientos más viscerales y oscuros de la masa irracional.
И чье первое лекарство будет бороться с висцеральным лейшманиозом, также известным как черная лихорадка. Y cuya primera droga combatirá la leishmaniasis visceral, también conocida como la fiebre negra.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом. Movilizan ejércitos, organizan facciones políticas, combaten a los caudillos locales o intentan forcejear con el extremismo religioso.
Бушу придется выбирать между поддержкой демократии и поддержкой тех, кто хочет бороться с исламскими радикалами. Bush tendrá que elegir entre respaldar la democracia y apoyar a los que quieren combatir al radicalismo islámico.
Итак Европа больше не пример для подражания, а враг, с которым нужно бороться и сопротивляться. Entonces Europa ya no es un ejemplo a imitar, es un enemigo a combatir y resistir.
С терроризмом надо бороться, разъединяя эти две части мусульманского мира, а, не сводя их вместе. Es necesario combatir al terrorismo separando esas dos partes del mundo musulmán, en lugar de unirlas.
Рассматривая наркоманию, прежде всего, как проблему здравоохранения, можно гораздо более эффективно бороться с распространением ВИЧ. Al tratar al uso de drogas como un problema de salud pública ante todo, los países pueden combatir de forma mucho más eficiente la diseminación del VIH.
Он также не смог сдержать необузданную коррупцию палестинских властей, не говоря уже о том, чтобы бороться с ней. Tampoco pudo controlar y ya no se diga combatir la corrupción desenfrenada al interior de la Autoridad Palestina.
Потом пришел СПИД и ударил по Таиланду, и нам пришлось остановить некоторые хорошие инициативы, чтобы бороться со СПИДом. Luego vino el SIDA y golpeó a Tailandia y tuvimos que dejar de hacer un montón de cosas buenas para combatir el SIDA.
На планете виды зародились с иммунной системой, чтобы бороться с болезнями и прожить достаточно долго для продолжения рода. Algunas especies en este planeta han evolucionado con sistemas inmunes, combatiendo todas las enfermedades de tal modo que esos individuos viven lo suficiente para procrear.
Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными. El primero, dirigido a Polonia, es que debemos combatir todas las manifestaciones de antisemitismo, incluso cuando son marginales.
Европейскому союзу следует бороться с радикализацией, обращаясь к проблеме социального исключения и не допуская смешения консервативной религиозной веры с терроризмом. La UE debería combatir las posturas radicales abordando el problema de la exclusión y no mezclando la fe de los grupos religiosos conservadores con el terrorismo.
После захвата им власти Америка приветствовала готовность Мушаррафа бороться против "Аль-Каеды" и "Талибана" на своей территории в обмен на значительную военную помощь. Después de que se hiciera con el poder, los estadounidenses vieron con beneplácito su disposición a combatir contra Al Qaeda y los talibanes en su territorio, a cambio de grandes flujos de ayuda militar.
Сегодня они поклялись бороться с правительственной элитой, христианством и иностранными влияниями, такими как МВФ и Всемирный банк, которые они обвиняют в повторной колонизации Кении. Actualmente, han jurado combatir a las élites gubernamentales, el cristianismo y las influencias extranjeras como el FMI y el Banco Mundial, a quines acusan de recolonizar Kenya.
Повышение обменного курса окажет негативный эффект на процесс создания рабочих мест в стране и будет способствовать дефляции, с которой Китаю сегодня удается успешно бороться. Una tasa de cambio más elevada debilitaría la creación de empleos y contribuiría a la deflación, que China está combatiendo con éxito.
Для предотвращения такой возможности необходимо бороться с терроризмом и продвигать идеи нераспространения ядерного оружия, улучшать сохранность ядерных материалов, стабильность на Ближнем Востоке, а так же уделять большое внимание несостоявшимся государствам. Para evitarlo es necesario combatir el terrorismo y fomentar la no proliferación, una mejor protección de los materiales nucleares, la estabilidad en el Oriente Próximo, y una mayor atención a los estados fallidos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!