Sentence examples of "бояться" in Russian with translation "temer"

<>
"Никогда не стоит бояться раскачивать лодку". "No debes temer ir contracorriente".
У нас есть основания бояться таяния ледников. Tenemos razón de temer por los pantanos de hielo que se derriten.
На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться. En apariencia, las dos mayores economías del mundo tienen pocos motivos para temer.
Конечно, в современной глобальной финансовой системе есть чего бояться. Por supuesto, hay mucho que temer en las finanzas globales modernas.
Нам не следует бояться, когда другие страны становятся состоятельными. No deberíamos temer el que otro países prosperen.
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии. No tenemos que temer al crecimiento de China o al retorno de Asia.
Нехватка воды разжигает этническую борьбу, поскольку сообщества начинают бояться за свое выживание и стремятся захватить ресурс. La escasez de agua genera conflictos étnicos, ya que las comunidades comienzan a temer por su supervivencia e intentan apropiarse del recurso.
Если мы прочувствуем это сейчас и обдумаем, мы поймём, что бояться нам нечего кроме самого страха. Si lo sentimos y reflexionamos sobre eso, nos daremos cuenta de que no tenemos nada que temer, salvo al miedo mismo.
Поэтому хорошая новость о том, что никому не нужно бояться Германии, пришла в сопровождении плохих новостей. De tal forma, la buena noticia de que nadie tiene por qué temer a Alemania, viene acompañada de malas noticias:
С другой стороны, если политические лидеры перестанут бояться обсуждения важных вопросов, Латинская Америка сможет двинуться вперед. Si, por otra parte, los líderes políticos pierden su temor a debatir los temas de fondo, América Latina podrá avanzar.
Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе. Parafraseando a Franklin Roosevelt, de un contexto diferente, "a lo único que debemos temer es al miedo mismo".
Бизнесмены начинают бояться, что ценные бумаги и стоимость машин и заводов, которые поддерживают эти ценные бумаги, могут продолжить снижаться. Los empresarios temen que las acciones, y el valor de las máquinas y fábricas que las respaldan, puedan caer más.
Другой награжденный, а именно бывший вице-президент США Эл Гор, направил свои усилия на описание того, чего нам следует бояться. El otro ganador del galardón, el ex vicepresidente de Estados Unidos Al Gore, pasó mucho más tiempo contándonos qué temer.
он разрушает миф - центральный догмат дебатов по глобализации в США и других развитых странах - о том, что рабочему нечего бояться глобализации. destruye el mito -que ha sido uno de los principios centrales en el debate sobre la globalización en los EU y otros países industrializados avanzados-de que los trabajadores no deben temer a la globalización.
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться). O pueden temer las consecuencias de no aceptar el consejo (un ofrecimiento que no se puede rechazar, por decirlo así).
Однако президент США ищет нечто большее, чем правдоподобное обязательство перед финансовыми ранками в том, что председатель ФРС будет бояться инфляции и бороться с ней. Pero los presidentes de los EE.UU. buscan a algo más que un simple compromiso creíble ante los mercados financieros de que la Reserva Federal temerá la inflación y luchará contra ella.
Если Соединенные Штаты будут продолжать делать все, что в их силах для того, чтобы снизить до минимума жертвы среди гражданского населения, то им нечего бояться международного трибунала. Si los EU siguen haciendo todo lo que puedan para minimizar las pérdidas civiles, no tienen nada que temer de un tribunal internacional.
Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций. Aun si todas las normas para las finanzas son adecuadas, pocos arriesgarán su dinero si temen que pueda darse un cambio de régimen desfavorable en el tiempo que dure su inversión.
Как богатые в Джакарте или в Рио де Жанейро, изолированные стальными дверями ночью и вооруженной охраной на посту, возможно мы тоже должны начинать бояться грязи, от которой сегодня мы отводим глаза? Como los ricos en Yakarta y en Río de Janeiro, aislados de noche tras portones de acero y con guardias armados, tal vez nosotros también deberíamos de empezar a temer la miseria cotidiana de la que desviamos nuestras miradas.
Комиссия боится как раз обратного. La Comisión teme exactamente lo opuesto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!