Usage examples of "бросать" in Russian with translation to Spanish

<>
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу? ¿Cómo puede Corea del Norte, entonces, ingeniárselas para desafiar a su vecino?
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти; La innovación puede darse más cuando es posible desafiar las restricciones y la autoridad;
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать". Quiero que el verbo sea "educar" o "activar" o "participar" o "confrontar" o "desafiar" o "crear".
Феминистические интерпретации религиозных текстов, поощряемые растущим количеством женщин, занимающих высокое положение в религиозной среде, продолжают бросать вызов традиционалистам всех мастей. Las interpretaciones feministas de los textos religiosos -fomentadas por un número creciente de mujeres en puestos religiosos prominentes- siguen desafiando a los tradicionalistas de todas las tendencias.
Еще труднее оценить то, что бы потребовалось, чтобы недовольные сказали "с нас хватит" и открыто начали бросать вызов своим режимам, непокорно и согласованно. Más difícil aún de calibrar era lo que tardarían los desafectos en decir "basta ya" y comenzar a desafiar a su régimen a las claras y en concertación.
В более широком смысле динамика сил в Азии, вероятно, останется текучей, с новыми или перемещающимися альянсами, а усилившийся военный потенциал продолжит бросать вызов стабильности в регионе. Más ampliamente, es probable que la dinámica del poder de Asia siga siendo inestable y nuevas o cambiantes alianzas y capacidades militares fortalecidas sigan desafiando la estabilidad regional.
А я не желала бросать их. Me negué a deshacerme de ellos.
и тем легче нам бросать вызов серьезным проблемам. Tendremos más herramientas para atacar a los problemas grandes.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. tienes que crecer y explorar y arriesgarte y desafiarte a tí mismo.
Активист Марк Лайнас рисует в своем воображении "международные уголовные трибуналы" в стиле Нюрнбергского процесса против тех, кто смеет бросать вызов догме климата. El activista Mark Lynas piensa en "tribunales penales internacionales" al estilo de Nuremberg contra quienes se atrevan a cuestionar el dogma climático.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании. Pero esa incertidumbre, que es común en tiempos de transición, no debe opacar lo que traerá el final de la era Blair-Bush en Inglaterra.
Многие банкиры сетовали на то, что им приходится бросать деньги на ветер, но всё же предоставляли их под угрозой введения ещё более жёстких регулятивных мер. Muchos banqueros decían a regañadientes que tenían que poner buen dinero en lugares donde había habido impagos, pero lo hicieron de todos modos bajo la amenaza de una mayor intervención de las entidades reguladoras.
Мы немного поймем, если просто бросим шарик, Но если мы будем бросать шарик и тут же снимем об этом ролик, мы можем увидеть и получить точную физическую модель. No podemos ver mucho sólo haciendo que la pelota caiga ahí, pero si hacemos caer la pelota y corremos la película al mismo tiempo, podemos ver que hemos obtenido un modelo físico preciso.
Скорее наоборот, они используют язык "реалполитики" и напоминают нам, что мы слишком слабы, чтобы бросать вызов Западу, и что нашей экономике, разрушенной войной, санкциями и бомбежками НАТО, отчаянно необходимы ссуды и кредиты, которые предоставляются при условии выдачи Гаагскому трибуналу требуемых лиц. En cambio, usan el lenguaje de la realpolitik y nos recuerdan que somos demasiado débiles para retar a Occidente y que nuestra economía -devastada por la guerra, las sanciones y los bombardeos de la OTAN- necesita desesperadamente los préstamos y los créditos que son brindados bajo condición de que se realicen las extradiciones a La Haya.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!