Exemplos de uso de "властвовать" em russo

<>
Тогда правительство увеличило финансирование фундаментальных исследований и создало "центры мастерства" при университетах, но оказалось неспособным разрушить систему, в которой могущественные старшие профессора властвуют в научно-исследовательских отделах. Entonces, el gobierno aumentó el financiamiento de la investigación básica y creó "centros de excelencia" en las universidades, pero no desmanteló el sistema koza, en el que a menudo los departamentos de investigación están dominados por poderosos profesores de gran trayectoria.
После исчезновения Советского Союза и биполярного мирового порядка, победивший Западный капитализм, под предводительством единственной мировой державы, Соединенных Штатов, безраздельно властвовал в глобальной политике и даже в мировой экономике. Después de la desaparición de la Unión Soviética y del orden mundial bipolar, el victorioso capitalismo occidental, bajo la dirección de la única potencia mundial, los Estados Unidos, imperó en la política mundial y más aún en la economía mundial.
Они за нее, потому что они считают, что она обезвредит Моктада аль-Садра, радикального духовного шиитского лидера, чья власть разрослась за последние три года до такой степени, что он теперь властвует над большей частью Багдада и ему предано бессчетное количество недовольных молодых шиитский мужчин. Están a favor de ella porque creen que debilitará a Moqtada al-Sadr, el clérigo chiíta rebelde cuyo poder ha crecido exponencialmente en los últimos tres años -hasta el punto que hoy domina gran parte de Bagdad y tiene la lealtad de innumerables jóvenes chiítas descontentos.
После своих двух внушительных побед он подумал, что может безраздельно властвовать. Después de dos victorias apabullantes pensó que podía tenerlo todo.
Он хотел смесить этнические группы для того, чтобы их разделить и ими властвовать. Quería que se mezclaran las etnias de forma que le permitiera dividir y gobernar.
Взрывоопасная смесь из неограниченных амбиций и неправильно направленного идеализма стала властвовать вскоре после террористических атак в сентябре 2001 года. La mezcla combustible de ambición autocrática e idealismo descaminado se hizo fuerte poco después de los ataques terroristas de septiembre de 2001.
Тем не менее, сегодняшняя реальность заключается в том, что великие державы больше не могут разделять и властвовать в других регионах, даже если они пытаются это сделать. Sin embargo, la realidad actual es la de que las grandes potencias ya no pueden dividir y conquistar otras regiones, aun cuando lo intenten.
Вообще-то, только власти использовали религию во время протестов (например, в Бахрейне, Йемене, Ливии и Сирии), пытаясь использовать страх перед "иными" шиитами и суннитами, чтобы по-прежнему разделять свои общества и властвовать над ними по своему усмотрению. De hecho, la única mención a la religión en las protestas provino de los gobernantes, como los de Bahrein, Yemen, Libia y Siria, que intentaron usar el miedo del "otro" chiita o sunita para seguir dividiendo y desgobernando a sus sociedades.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.