Usage examples of "диктуемой" in Russian with translation to Spanish

<>
Translations: all15 dictar15
Выборы в Эквадоре продемонстрировали растущую силу индейцев и других групп, отстраненных от правительств, которые слишком сильно придерживаются политики, диктуемой из Вашингтона. La elección de Ecuador demuestra la creciente fuerza de los indígenas y otros grupos que se sienten ajenos a los gobiernos que adhieren demasiado estrechamente a las políticas dictadas desde Washington.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты. Abe sólo puede establecer el tono, no puede dictar los resultados.
Часто Генеральный секретарь может поднять щекотливый вопрос, но не может диктовать правильный ответ; Frecuentemente, un Secretario General puede formular una pregunta incómoda pero no dictar la respuesta apropiada;
Я считал, что не смогу сделать нашу страну более открытой, диктуя свою волю другим. Consideré que no podía abrir nuestro país y al tiempo imponer mis dictados a los otros.
Давутоглу начал обыденно, заявив, что геополитическая ситуация в Турции всегда будет диктовать внешнюю политику страны. Davutoglu comenzó declarando, al estilo tradicional, que la situación geopolítica de Turquía siempre dictaría la política exterior del país.
Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике. Después, con el reconocimiento de los esquemas abstractos que dictan la forma en que los genes se expresan, la biología se acercó aún más a las matemáticas.
Но рынки не успокоились, потому что Германия диктовала условия создания фонда и сделала их несколько карательными. Pero los mercados no se han tranquilizado, porque Alemania dictó la condiciones del Fondo y las hizo algo punitivas.
По мнению радикалов, Соединенные Штаты, по крайней мере, будут стремиться к тому, чтобы диктовать основные изменения в иранской международной политике. Desde el punto de vista de los radicales, lo menos que EEUU espera es dictar cambios de envergadura en la política exterior iraní.
"Если вы решите парализовать Европейский Союз с помощью своего упрямства и недоброжелательности, вы не сможете диктовать свою волю Европе, а добьётесь лишь самоизоляции". ampquot;Quienes optan por paralizar la unión a golpe de terca mala voluntad, sólo terminarán excluyéndose ellos mismos, en lugar de dictar el destino de Europa."
Эффективность диктует использование меньшего количества и более крупных валют (а иностранные инвесторы, которые по понятным причинам подозрительно относятся к слабым и изменчивым валютам, требуют этого). La eficiencia dicta la utilización de menos y mayores divisas (y los inversores extranjeros, comprensiblemente recelosos de las divisas débiles y volátiles, lo exigen).
Предоставление денежных средств возобновилось, когда власти прояснили, что Аргентина скорее откажется выполнить свои обязательства, чем позволит МВФ продолжать диктовать политику, которая в первую очередь привела к бедственному положению. Los préstamos se reanudaron cuando las autoridades dejaron en claro que la Argentina prefería no pagar a dejar que el FMI continuase dictando políticas que habían contribuido a que ocurriera el desastre.
Начальники отделов и комитетов по надзору за содержанием телепрограмм, собираясь для того, чтобы дать оценку программам, редко диктуют содержание, а просто передают свои жалобы и рекомендации директорам программ. Los jefes del departamento y los comités de supervisión que se reúnen para evaluar la programación raras veces dictan los contenidos, sino que se limitan a transmitir sus quejas y recomendaciones a los jefes de programación.
Идея, что собственные национальные интересы Германии диктуют избегать всего, что изолирует страну в Европе, и что, таким образом, задача состоит в создании "европейской Германии", а не "немецкой Европы", кажется, была заброшена. La idea de que el propio interés nacional de Alemania dicta evitar todo aquello que aísle al país dentro de Europa, y que esa tarea, por ende, consiste en crear una "Alemania europea" y no una "Europa alemana", parece haberse abandonado.
Письмо, подписанное восемью лидерами стран Европы - и последнее заявление от "Вильнюсской десятки" - группы стран Центральной и Восточной Европы - продемонстрировало тот факт, что Франция (и Германия) не могут диктовать европейскую повестку дня, создающую трансатлантические расщелины. La carta de los ocho líderes europeos (y la posterior declaración del grupo de los "Diez de Vilnius" formado por países de Europa central y del Este) demostró que Francia (y Alemania) no pueden dictar una agenda europea que provoque divisiones transatlánticas.
Если энергетическая безопасность означает доступность достаточного количества товара по доступным ценам, тогда настоящая проблема безопасности исходит от власти рынка, от системы цен, основанной на картельном принципе, которая диктует искусственно завышенные цены, которые никогда не смогли бы существовать на конкурентоспособном рынке. Si seguridad energética implica la disponibilidad de un suministro suficiente a precios accesibles, entonces el verdadero problema de la seguridad surge del poder del mercado, de un sistema de precios basado en carteles que dictan precios artificialmente altos que nunca podrían existir en un mercado competitivo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!