Exemples d’usage de "длинной" en russe avec traduction en espagnol

<>
Это был кальмар Гумбольдта, молодая особь, около метра длинной. Era un calamar de Humboldt, un joven calamar de Humboldt de un metro de largo.
я осматриваюсь, и всё, что вижу вокруг - начало длинной истории. Y miro alrededor, y todo lo que veo es apenas el inicio de una larga historia.
Нет ничего обязательно присущего красному цвету, что делает его длинной волной. No hay nada inherente en el rojo que lo haga de onda larga.
Если у философа нет длинной белой бороды, я ему не верю. Si un filósofo no tiene barba blanca y larga no me fio de él.
Она определяется фундаментальным законом и невероятно длинной последовательностью случайностей, или случайных исходов, впридачу. Es la ley fundamental y esta increíblemente larga serie de accidentes, o resultados aleatorios, los que adicionalmente están allí.
Если потянуть шнурок у основания узелка, то бантик повернется вдоль длинной стороны туфли. Si jalan la trenza desde la base del nudo, verán que el lazo se orienta hacia abajo a lo largo del eje del zapato.
Это должно стать конечной целью и первым шагом в длинной битве за спасение Пакистана. Ése debe ser el objetivo final y el primer paso en la larga y tortuosa batalla para salvar al Pakistán.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных. Con una larga historia de cambios cataclísmicos y a menudo violentos, la sociedad china tal vez es más adaptable que la mayoría.
Она является частью очень длинной истории, прекрасной истории, которая началась миллиарды лет назад, и движется через нас, эта самоорганизующая сила. Es, de hecho, parte de una larga historia, una gran historia, que comenzó hace miles de millones de años, y que se mueve en nuestro interior, esa auto-organización.
В мыслях я представляла себе что-то вроде длинной очереди людей, которые никогда бы не уходили, которые вседа были бы рядом. Me imaginaba una especie de fila larga de individuos que nunca desaparecerían, que siempre estarían con nosotros.
В этом случае, вместо того чтобы стимулировать внутренний спрос, они будут укреплять свою оборону, готовясь к длинной и бурной зиме для глобальной экономики. En este escenario, en vez de estimular la demanda local, la política apuntaría a reforzar las defensas y prepararse para una larga época de vacas flacas en la economía global.
Киносъёмку этого процесса сделать невозможно, но Шон Дуглас в Гарварде создал для нас хорошую визуализацию, которая начинается с длинной нити и нескольких коротких нитей. Ahora, no podemos hacer una película de este proceso, pero Shawn Douglas en Harvard nos ha hecho una buena visualización que comienza con una cadena larga y que tiene algunas hebras cortas.
Действительно, в мае 2000 года Йошка Фишер, бывший лидер партии зеленых и министр иностранных дел Германии, выступил с длинной речью о необходимости европейской интеграции. En efecto, en mayo de 2000, Joschka Fischer, el exlíder del Partido Verde y Ministro de Relaciones Exteriores alemán, pronunció un largo discurso sobre la necesidad de la integración europea.
Дальше на востоке США хотят "достойно" выйти из войны в Афганистане - самой длинной войны в их истории - через мирное соглашение с талибами, их основными противниками. Más al Este, los EE.UU. desean una salida "honorable" del Afganistán, la guerra más larga de su historia, mediante un acuerdo de paz con los talibanes, sus principales oponentes en el campo de batalla.
ЕС в этой истории является только лишь последним в длинной веренице предательств и беспрецедентных вмешательств со стороны иностранных государств, которые посягали на самобытность и гордость Сербии. En este cuento, la UE es simplemente el más reciente en una larga lista de poderes extranjeros depredadores y sin escrúpulos que han atacado la identidad y el orgullo serbio.
США, после участия в самой длинной войне в своей истории за счет десятков тысяч жизней и около триллиона долларов, устали от боевых действий и испытывают финансовые трудности. Después de librar la guerra más larga de su historia, que se cobró decenas de miles de vidas y casi un billón de dólares, Estados Unidos está desgastado por el combate y aquejado financieramente.
фермы, кукурузные поля, коровы, совсем неподалеку от нашего дома, c темной и длинной сумрачной прихожей, были холмы и деревья, и можно было притвориться, что это горы и леса. incluso cerca de nuestro edificio con sus borrosos ladrillos y su largo pasillo sombrío podías encontrar caminos con colinas y árboles e imaginar que había montañas y bosques.
Каждая из них имеет левую половинку, которая стыкуется с длинной нитью в одном пункте, и правую половинку, которая стыкуется с ней в другом пункте, и завязывает длинную нить примерно так. Cada uno tiene una parte sobrante que une la cadena larga en un punto, y una mitad derecha que la une en un punto distinto y acerca la cadena larga así.
Когда Китай строил свою дамбу "Три ущелья", то было создано водохранилище длинной в 660 километров, ради которого в течение 15 лет без шума было перемещено два миллиона человек в интересах производства электроэнергии. Cuando China construyó la Presa de las tres gargantas, creó un embalse de 660 kilómetros de largo para el que fue necesario desplazar a dos millones de personas - todo se logró en quince años, sin problemas, en aras de la generación de electricidad.
Позже они сами оказались в проигрышном положении в результате длинной истории насилия между своими собственными сепаратистскими силами и турецкой армией, а так же благодаря все еще продолжающейся политике дискриминации и насильственной ассимиляции. Después se encontraron en el bando perdedor de una larga historia de violencia entre sus propias fuerzas separatistas y el ejército turco, además de verse sometidos a una política permanente de discriminación y asimilación forzosa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !