Sentence examples of "дожидались" in Russian with translation "esperar"

<>
Translations: all33 esperar33
Множество новых региональных поездов годы дожидались одобрения Федеральной железнодорожной службы. Muchos trenes regionales nuevos llevan años esperando una autorización de la oficina federal ferroviaria.
В этот День благодарения мне неожиданно пришлось провести пять часов в аэропорту, потому что у нашего самолета обнаружились механические неполадки и его заменили другим самолетом, которого мы и дожидались. Durante las fiestas del día de Acción de Gracias de este año, de forma inesperada tuve que pasar cinco horas en un aeropuerto porque el avión en el que volábamos sufrió un problema mecánico y tuvimos que esperar a que llegara otro avión.
Дождалась ветра и поднесла полотно. Sosteniendo una tela, esperé a que soplara el viento.
Пожалуйста, дождись, когда я вернусь. Por favor, espera a que vuelva.
Вы дожидаетесь выздоровления как праздника. Esperan su mejoría igual que esperan el día de Navidad.
Я не могу дождаться ответов на эти вопросы. No puedo esperar para enterarme.
И я жду не дождусь, чтобы услышать их. Y no puedo esperar a escuchar cúales son.
Или земле придется дожидаться нашего вымирания, как вида? ¿Pero la tierra tiene que esperar nuestra extinción como especie?
Таким образом, чего дожидаются руководители правительств стран еврозоны? Ahora bien, ¿qué están esperando los jefes de gobierno de la eurozona?
Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей. Varias ciudades de Colorado no esperan a que actúen las autoridades federales.
Афганский Талибан и его спонсоры, военные Пакистана, просто хотят дождаться ухода американцев. Lo único que quieren los talibanes afganos y su patrocinador, el ejército pakistaní, es esperar a que los americanos se marchen.
Всё, что ему нужно теперь, это дождаться её за безупречно накрытым столом. Todo lo que tiene que hacer ahora, con una mesa perfecta, es esperar su llegada.
Так почему же мы не можем дождаться результатов IFMIF прежде чем строить ITER? Entonces, ¿por qué no podemos esperar a tener los resultados de la IFMIF antes de construir el ITER?
Так что бангладешец, которого накроет потоп в 2100 году, мог бы дождаться 2106-го. De manera que el tipo en Bangladesh que recibirá una inundación el 2100 podrá esperar hasta el 2106.
Автожиры не могли дождаться появления вертолётов, но им пришлось - это не был успешный проект. El autogiro no esperó a la invención del helicóptero, pero debería haberlo hecho -no fue un gran éxito.
Как француз я не могу дождаться следующего матча между Францией и Германией на чемпионате мира. Como francés, espero con ansia el próximo partido entre Francia y Alemania en un Mundial.
и теперь в радиусе 5 километров каждая ворона стоит на тротуаре, дожидаясь светофора, чтобы пообедать. Ahora, cada cuervo 5 km a la redonda se para en la acera esperando a recoger su almuerzo.
Вместо того чтобы дожидаться, пока политики начнут борьбу с полиомиелитом, члены клуба взяли ответственность на себя. En lugar de esperar a que los políticos emprendieran la lucha contra la polio, los rotarianos tomaron la delantera.
Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий. Sin embargo, gracias a sus ventajas remanentes en un mundo sin líderes, no tiene por qué esperar a una crisis para emprender acciones.
Это вопрос времени - дождаться следующего краха и недоумевать, как же мы по глупости не додумались защититься от этого. Así que es sólo cuestión de esperar a la siguiente y después sorprendernos de lo tontos que fuimos al no protegernos contra eso.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.