Exemplos de uso de "закону" em russo

<>
Traduções: todos1205 ley1179 outras traduções26
Такие преступления наказываются по закону. Estas ofensas son punibles por ley.
Судья Форер была вынуждена подчиниться закону. La jueza Forer tuvo que obedecer la ley.
по Закону о Венерических Заболеваниях от 1889 года Fui procesado bajo la Ley de 1889 de Enfermedades Venéreas.
и по Закону о Непристойной Рекламе 1916 года. y la Ley de 1916 de Anuncios Indecentes.
Она отражает данные по закону Мора за последние сто лет. Es la Ley de Moore durante los últimos cien años.
Не секрет, что компьютеры, согласно закону Мура, становятся всё быстрее и быстрее. Bueno, no es ningún secreto que las computadoras, mediante la ley de Moore, son cada vez más rápidas.
Согласно третьему закону движения Ньютона "каждое действие всегда имеет равное противоположное противодействие". De acuerdo con la tercera ley del movimiento de Newton, "para cada acción siempre hay una reacción igual y opuesta".
Согласно новому закону, Сноу отвечал бы за стабильность всей экономики США в целом. En virtud de la nueva ley, Snow habría estado a cargo de la estabilidad de toda la economía de los EE.UU.
Обычные люди живут вопреки закону, и это то, как я, мы, растим наших детей. Las personas comunes viven la vida en contra de la ley, y eso es lo que yo - nosotros - estamos haciendo a nuestros hijos.
Возвращаясь к другим объектам благоговения и почтения Канта, мы приходим к моральному закону внутри нас. Eso nos remonta nuevamente al otro objeto de reverencia y temor de Kant, la ley moral en nuestro interior.
На этой кривой, построенной по закону Мора, отображены необычайно мощные технологии, доступные каждому из нас. Y en esta curva, a horcajadas de la Ley de Moore, hay una serie de tecnologías extraordinariamente poderosas con las que hoy contamos.
Я продаю клиенту продукт которые ему не нужен, но который он обязан купить по закону. Le vendo un producto a un mercado que no lo quiere, pero que debe adquirirlo porque la ley lo obliga.
"Сначала люди", "Управление страной согласно закону", "Сделать СМИ ближе к народу" и "Сделать правительство прозрачным". "la gente primero", "que el país funcione de acuerdo con las leyes", "acerquemos los medios de comunicación al pueblo" y "hagamos un gobierno transparente".
Украина должна продолжать эту политику, если она хочет, чтобы народ доверял закону и государственным органам. Ucrania debe seguir este camino, si es que nuestro pueblo ha de confiar en la ley y sus instituciones.
Аббас остается президентом Палестины, и по Основному закону он является главнокомандующим всех палестинских сил безопасности. Abbas sigue siendo el presidente palestino, y la Ley Básica lo convierte en comandante de todas las fuerzas de seguridad palestinas.
Мы всё глубже всматриваемся в структуру частиц, и за счёт этого вероятно приближаемся к фундаментальному закону. Miramos cada vez más profundamente dentro de la estructura de las partículas, y de esa manera probablemente nos acercamos más y más a esta ley fundamental.
Согласно этому "закону", который сейчас является общепринятой точкой зрения, индустриализация является единственным способом быстрого развития развивающихся стран. Según esta "ley" -que hoy es una opinión generalizada-, la industrialización es el único camino al rápido desarrollo económico para los países en desarrollo.
Согласно основному закону Германии, правительство не имеет право насаждать законы против воли и решения законных органов правящей партии. La Ley Básica alemana impide al gobierno aplicar leyes contra la voluntad y la decisión de los cuerpos estatutarios del partido gobernante.
В то время как первые хотели революцию, последние требовали только - но не менее отважно - чтобы власти подчинялись закону. Mientras que los primeros querían una revolución, los segundos sólo pedían -aunque con la misma audacia-que las autoridades obedecieran la ley.
Швейцарские банки обязаны по закону соблюдать очень высокую степень конфиденциальности со всеми своими клиентами, как швейцарскими, так и иностранными. Los bancos suizos están obligados por ley a extender un grado muy alto de confidencialidad banco-cliente a todos sus clientes, tanto suizos como extranjeros.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.