Usage examples of "закрытием" in Russian with translation to Spanish

<>
Рано или поздно Бушу придется сделать выбор между судебным преследованием в федеральном суде или закрытием лагеря. Tarde o temprano, Bush tendrá que decidir entre los procesamientos en tribunales federales o la clausura del campamento.
Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей. Sin embargo, el cierre de The Daily News parece haber precipitado los primeros signos de que las cosas están comenzando a cambiar.
В 2000 году закрытие лондонского моста Миллениум на Темзе произошло спустя три дня после его долгожданного открытия. En 2000, a la muy esperada inauguración del Puente del Milenio de Londres sobre el río Támesis siguió su clausura sólo tres días después.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы. De hecho, Turquía ya está aplicando un bloqueo comercial punitivo a Armenia, lo que incluye el cierre de su frontera con ella.
Президент Нигерии Олусегун Обасанджо в ответ на закрытие газеты заявил о том, что Мугабе не будет приглашён на декабрьскую встречу глав правительств Содружества, которая пройдёт в столице его страны, Абудже. El Presidente de Nigeria, Olusegun Obasanjo, respondió a la clausura del periódico anunciando que Mugabe no sería invitado al encuentro de Jefes de Estado de la Commonwealth, que tendrá lugar en diciembre en la capital nigeriana, Abuja.
Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков. Sin embargo, ninguna economía abierta puede resistir un cierre completo de los mercados prestatarios.
Efe неоднократно пыталось получить доступ к документу, подписанному на VI очередном собрании глав государств и правительств УНАСУР, однако источники из Канцелярии и Администрации президента указали на главной странице, что его передадут после закрытия, но затем подтвердили, что в определенный момент он будет опубликован на веб-сайте Перуанского правительства. Efe intentó en repetidas oportunidades acceder al documento firmado en la VI Reunión Ordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unasur, pero fuentes de Cancillería y de Presidencia señalaron en un inicio que lo iban a entregar tras la clausura, pero después afirmaron que en algún momento se publicará en la web del Gobierno peruano.
В Сингаруре к моменту закрытия биржи индекс Straits Times упал на 2,3%. En Singapur, el índice Strait Times había bajado un 2,3% al cierre del mercado.
это инфекция не горла, а верхних дыхательных путей, которая может вызвать закрытие дыхательных путей. Es una infección, no de la garganta, sino de la vía aérea superior, y que puede causar el cierre de esas vías.
Закрытие Чернобыльской станции является, может быть, самым драматичным, но не единственным эпизодом наших реформ. El cierre de Chernobyl puede ser el episodio más dramático, pero sólo es uno más en nuestros esfuerzos de reforma.
В 1973, в условиях нефтяного эмбарго и закрытия "золотого окна", заговорили о конце Америки. En 1973, con el embargo petrolero y el cierre de la ventana del oro, era el fin de Estados Unidos.
Закрытие Гуантанамо должно сопровождаться фундаментальным пересмотром лежащей в основе политики, которая привела к ее существованию. El cierre de Guantánamo debe estar acompañado de una revisión fundamental de las políticas subyacentes que dieron lugar a su existencia.
Это означает подтверждение готовности страховать вклады, закрытие нежизнеспособных банков и рекапитализация остальных европейскими (не кипрскими) средствами. Significa reafirmar el compromiso con el seguro de los depósitos, el cierre de los bancos inviables y la recapitalización del resto con fondos europeos (no chipriotas).
Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций. Cuando la violencia explotó, Chavez comenzó un discurso televisado donde anunciaba el cierre de los canales privados de televisión.
И рыбаки как правило принимают оборонительную позицию, когда поступают предложения о регуляции или закрытии района, даже небольшого. Y los pescadores tienden a ser muy, muy defensivos cuando se trata de regulación o de cierre de una zona, incluso si es pequeña.
Разве они не понимают, утверждал он, что это приведет к закрытию заводов и социальной турбулентности в Китае? ¿Acaso no entendían -sostuvo- que la consecuencia de ello serían cierres de fábricas y disturbios sociales en China?
Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции. Sin embargo, el Occidente puede agilizar y ayudar a que nuestros esfuerzos sean más fáciles, como en el caso del cierre de Chernobyl.
Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки. El cierre del último reactor que quedaba en Chernobyl, creo, debe marcar el inicio de una nueva fase de cooperación con la Unión Europea y los países del G-7.
Проблема еще более обострялась и тем, что фирмы откладывали до рецессии тяжелое решение о закрытии нежизнеспособных предприятий и об избавлении от ненужных рабочих. El aplazamiento por parte de las empresas de decisiones difíciles relativas al cierre de instalaciones inviables y despidos de trabajadores hasta la llegada de una recesión exacerbó la situación.
Он может утверждать, что закрытие демонстрирует его обязательство разрядить региональную ядерную напряженность, одновременно посылая сообщение о мудрости построения реакторов в самом изменчивом регионе мира. Podría afirmar que el cierre demuestra su compromiso con la reducción de las tensiones nucleares regionales, al tiempo que enviaría un mensaje acerca de lo poco inteligente que es construir reactores en la región más volátil del mundo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!