Sentence examples of "заявлять" in Russian with translation "manifestar"

<>
ни одно государство не заявило о том, что оно выступает против ныне действующих стратегий. ningún país ha manifestado su oposición a las estrategias actuales.
Буш как-то раз сделал отличное заявление, что его не занимали "планирования и видения". Es bien conocida la frase en que Bush manifestó que no hacía "the vision thing" ("eso de la visión de mundo").
В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции. A la luz de acontecimientos como los de Myanmar, la ASEAN debe manifestar claramente su postura.
Действительно, китайские лидеры уже заявили, что целью новой системы обменного курса будет поддержание стабильности валютного курса. De hecho, los gobernantes de China ya han manifestado que el nuevo sistema de tipo de cambio se orientará a mantener la estabilidad de la moneda.
Лидеры ЕС недавно заявили о своем намерении пересмотреть структуру Маастрихтского договора, который в принципе является хорошей идеей. Los dirigentes de la UE manifestaron recientemente su intención de revisar la estructura de Maastricht, lo que en principio es una buena idea.
Бытовая ненависть за границей приобретает всё большую возможность заявить о себе через акты организованного насилия на территории США. Progresivamente, el odio arraigado en el extranjero se manifestará como violencia organizada en suelo estadounidense.
Кроме того, лидеры "Большой двадцатки" по-прежнему заявляют о необходимости завершить многосторонние переговоры по либерализации торговли дохийского раунда. Es más, los líderes del G-20 siguieron manifestando la necesidad de concluir la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales sobre liberalización comercial.
Например, знание о том, что спустя 23 года после Второй мировой войны многоцветная Франция протестовала против моей высылки, заявляя: Por ejemplo, saber que 23 años después de la Segunda Guerra Mundial una Francia multicolor se manifestó contra mi deportación proclamando que ampquot;Todos somos judíos alemanesampquot;
После вступления в должность президент Барак Обама чётко заявил о своём желании отменить государственный запрет на замену игл в США. Desde que asumió el cargo, el Presidente Barack Obama ha manifestado su deseo de levantar la prohibición federal al intercambio de jeringas en los Estados Unidos.
Напряженность значительно усилилась, когда Машаль подписал соглашение о единстве с Фатхом, заявив о своем намерении уйти с поста главы политического бюро. Las tensiones se incrementaron dramáticamente cuando Mashal firmó el acuerdo de unidad con Fatah, después de manifestar su intención de renunciar como jefe del bureau político.
Даже просто заявление ФРС о своей готовности сделать это на длительное время убедит рынки, что развивающиеся экономики будут в состоянии предотвратить кризис ликвидности. Incluso, un anuncio de la Fed manifestando su voluntad de llevar a cabo tales acuerdos haría mucho en cuanto a tranquilizar a los mercados con relación a que las economías emergentes van a tener la capacidad para evitar una crisis de liquidez.
Соединенные Штаты и их европейские друзья неоднократно заявляли о своем намерении принять трудное решение по вопросу отделения Косово от Сербии до конца текущего года. Estados Unidos y sus amigos europeos manifestaron, en repetidas ocasiones, su intención de tomar la difícil decisión de separar o no a Kosovo de Serbia antes de fin de año.
В октябре 1989 года Буш ответил на призыв Коля, публично заявив, что он не "разделяет опасения, которые некоторые европейские страны испытывают по поводу объединенной Германии". En octubre de 1989 respondió a un llamado de Kohl manifestando públicamente que "a diferencia de algunos países europeos, no le preocupaba que Alemania se reunificara".
Хотя их заявленной целью было сохранение евро, задействованные лидеры правительств делали совершенно противоположное, увеличивая нервозность и нестабильность на финансовых рынках, что в свою очередь усугубило проблемы Ирландии. Si bien su objetivo manifiesto era salvar el euro, los líderes de gobierno involucrados hicieron exactamente lo contrario, lo que generó un mayor nerviosismo y volatilidad en los mercados financieros, que a su vez exacerbaron los problemas de Irlanda.
Однако, если мы хотим, чтобы о себе публично заявляли люди, которые являются атеистами, нам нужно найти что-то получше, чем рекламный щит с агностиками зубной феи или чайника. De cualquier forma, si queremos incitar profundamente a los ateos a que se manifiesten en público, vamos a tener que encontrar algo mejor que agnóstico en ratones de dientes o agnóstico de teteras en nuestras pancartas.
Когда даже министр иностранных дел Великобритании, страны, которая на протяжении многих веков довольствуется своей "неписаной конституцией", заявил, что ему бы очень хотелось иметь написанную конституцию Европы, произошли действительные изменения! ¡Cuando incluso el Ministro de Relaciones Exteriores de Gran Bretaña, un país feliz con su "constitución no escrita" de siglos de antigüedad, se manifiesta ansioso de tener una Constitución Europea, verdaderamente algo ha cambiado!
Экономические условия в стране хорошими или отличными находило 67 процентов репондентов, 63 процента считало, что через год жить будет лучше, а 73 процента заявляло, что их не беспокоит потеря работы. Según 67% de los encuestados, las condiciones en el país son buenas o excelentes, 63% opinó que dentro de un año estarán mejor que ahora y el 73% manifestó no tener temor de perder su trabajo.
Тем самым он укрепляет позиции скептиков в Европе, да и других местах, которые сомневаются в возможности объединения страны, а также тех, кто до сих пор заявляет, что верит в мирное урегулирование. Ha fortalecido la postura de muchos en Europa y otros lugares que se muestran escépticos de desafiar la integridad territorial de un país o que todavía manifiestan creer en que se pueda alcanzar un acuerdo negociado.
Только после этого можно дать какой-то кредит доверия его заявленной позиции - не совсем непривлекательной в принципе - в пользу механизмов совместного использования ресурсов на спорной территории в ожидании окончательного разрешения конкурирующих притязаний. Sólo entonces se podrá dar algún crédito a su posición manifestada -y en principio interesante- a favor de acuerdos para compartir los recursos de los territorios disputados, en espera de una resolución final de las reivindicaciones contrapuestas.
Не менее важно, воспримет ли остальной мир серьёзно приверженность порядку и демократии, о чем заявлено в документе о Новом экономическом партнёрства в целях развития Африки (NEPAD) и Учредительном акте нового Африканского Союза. También esto será un factor importante para la seriedad con el resto del mundo se tome los compromisos con la democracia y el buen gobierno manifestados en la Nueva Asociación Económica para el Desarrollo de África (NEPAD, por sus siglas en inglés) y el Acta Constitutiva de la nueva Unión Africana.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!