Exemplos de uso de "классифицировать" em russo

<>
что можно классифицировать психические заболевания; Que con eso podíamos clasificar las enfermedades mentales.
Я даже знал дифференциальный диагноз того, как классифицировать ацидоз почечных канальцев. E incluso conocía el diagnóstico diferencial sobre cómo clasificar la acidosis tubular renal.
В современном мире всегда присутствовали различные экономические системы, включая разные формы капитализма, плановой и направляемой экономики, а также множество гибридных видов, классифицировать которые довольно сложно. De manera similar, el mundo moderno siempre ha tenido muchos sistemas económicos (diversas variedades de capitalismo, economías planificadas y guiadas y una serie de sistemas económicos híbridos que no es fácil clasificar).
Говоря в более широком плане, в США должны принять тот факт, что времена изменились, и что Мексику нельзя просто классифицировать как исторического антагониста, от которого нужно откупаться, или как безусловного союзника, который будет во всем вам потакать. En un sentido más general, EEUU debe aceptar que los tiempos han cambiado y que México ya no se puede clasificar simplemente como un antagonista histórico que hay que comprar con dinero o un aliado incondicional cuyo apoyo se da por hecho.
Может быть один человек был ошибочно классифицирован или что-то вроде того. Tal vez un individuo esté mal clasificado.
Радиологи классифицируют плотность груди по четырем категориям, основанных на том, как выглядит ткань на маммограмме. Los radiólogos clasifican la densidad mamaria en 4 categorías en base a la apariencia del tejido en la mamografía.
Группа шведов классифицировала множество случаев младенческой смертности в соответствии с британским реестром общей социально-экономической классификации. Algunos suecos muy amablemente clasifican su mortalidad infantil según el registro británico de clasificación socio-económica general.
Мы можем наблюдать данный процесс во всей красе, если, следуя философу Сэру Исайе Берлину, классифицируем экспертов на "ежей" и "лис". Podemos ver este proceso en claro contraste si clasificamos a los analistas como "erizos" o "zorros", apegándonos al filósofo Sir Isaiah Berlin.
Но, хотя Всемирный банк классифицирует Ливан как страну с "доходом выше среднего", с валовым национальным продуктом на душу населения 10 800 долларов США, 28% населения живет ниже уровня бедности. Pero, aunque el Banco Mundial clasifica al Líbano como país de "renta media alta", con un PNB por habitante de 10.800 dólares, el 28 por ciento de la población vive por debajo del nivel de la pobreza.
Система оповещения, основанная исключительно на том, насколько широко распространяется тот или иной вирус, но не учитывающая характера и серьёзности вызываемого им заболевания, классифицирует как "пандемию" не только сезонный грипп, но и, к примеру, частые, но, в целом, непоследовательные вспышки вирусной простуды и гастроэнтерита. Un sistema de advertencia que se base únicamente en la extensión de propagación de un virus, pero que no considera la naturaleza y gravedad de la enfermedad que causa, clasificaría como "pandemia" no sólo a la gripe estacional, sino también a los frecuentes -y, en gran medida, intrascendentes- brotes de resfríos y gastroenteritis causados por virus, por ejemplo.
когда мы попадаем в новую ситуацию, проявляется тенденция желания классифицировать ее как можно скорее, вы знаете. cuando nos encontramos con una nueva situación tenemos la tendencia a querer categorizarla lo más rápido posible, ¿verdad?
Но вместе с ним, или особняком от него, существует новый тип популизма, который нельзя классифицировать с помощью традиционных терминов. Sin embargo, a su interior o en paralelo, hay un nuevo populismo, inclasificable en términos tradicionales.
Я подозреваю, на самом деле, что биологи-эволюционисты возможно назовут множество причин нашему желанию классифицировать новые вещи очень, очень быстро. Sospecho, en verdad, que los biólogos evolucionistas probablemente sepan muchas razones por las que queramos categorizar las cosas nuevas de manera muy, muy rápida.
Потом его классифицировать, разложить по файлам, файлы положить в шкаф, а шкаф поставить в офисе и так можно зарабатывать себе на жизнь. Y después lo categorizan, lo archivan en un archivador, lo guardan en la oficina y pueden vivir de ello.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.